বিস্ময়কর কোরআন

৩৩ আল-আহযাব ( الأحزاب )

1

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللّٰهَ وَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيْمًا حَكِيْمًاۙ

O Prophet! Be disciplined in engaging the words of Allahh, and do not enable the rejecters and the hypocrites. Indeed, Allahh has always been (to you) a provider of evidence-based knowledge (about them) and proper discernment (about the scripture).

বিস্ময়কর কোরআনঃ হে নবী! আল্লাহ্‌র বাণীসমূহের সাথে যুক্ত হওয়ার ক্ষেত্রে সুশৃঙ্খল হও, এবং প্রত্যাখ্যানকারী ও মুনাফিকদের সক্ষম করো না। নিশ্চয়ই, আল্লাহ্‌ সর্বদাই (তোমার জন্য) প্রমাণভিত্তিক জ্ঞান (তাদের সম্পর্কে) এবং (কিতাব সম্পর্কে) সঠিক বিচক্ষণতা প্রদানকারী হয়ে এসেছেন।

মুহিউদ্দীন খানঃ হে নবী! আল্লাহকে ভয় করুন এবং কাফের ও কপট বিশ্বাসীদের কথা মানবেন না। নিশ্চয় আল্লাহ সর্বজ্ঞ, প্রজ্ঞাময়।

2

وَّاتَّبِعْ مَا يُوْحٰىٓ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرًاۙ

And follow that which has been enjoined to you from your lord. Indeed, Allahh has always been a provider of reports (from the scripture) based exclusively on what you (plural) toil (on the scripture).

বিস্ময়কর কোরআনঃ আর অনুসরণ করো যা তোমার প্রভুর পক্ষ থেকে তোমার প্রতি প্রত্যাদেশ করা হয়েছে। নিশ্চয়ই, আল্লাহ্‌ সর্বদাই (কিতাব থেকে) বিবরণ প্রদানকারী হয়ে এসেছেন একান্তভাবে তোমরা (কিতাবে) যে মেহনত করো তার ভিত্তিতে।

মুহিউদ্দীন খানঃ আপনার পালনকর্তার পক্ষ থেকে যা অবতীর্ণ হয়, আপনি তার অনুসরণ করুন। নিশ্চয় তোমরা যা কর, আল্লাহ সে বিষয়ে খবর রাখেন।

3

وَّتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًا

And refer to Allahh as the (exclusive linguistic) arbiter (for interpreting the scripture), and sufficient is Allahh as an arbiter.

বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং আল্লাহকে (একচেটিয়া ভাষাগত) মীমাংসাকারী হিসাবে উল্লেখ কর (কিতাবের ব্যাখ্যা করার জন্য), এবং মীমাংসাকারী হিসাবে আল্লাহই যথেষ্ট।

মুহিউদ্দীন খানঃ আপনি আল্লাহর উপর ভরসা করুন। কার্যনির্বাহীরূপে আল্লাহই যথেষ্ট।

4

مَا جَعَلَ اللّٰهُ لِرَجُلٍ مِّنْ قَلْبَيْنِ فِيْ جَوْفِهٖ ۚوَمَا جَعَلَ اَزْوَاجَكُمُ الّٰـِٕۤيْ تُظٰهِرُوْنَ مِنْهُنَّ اُمَّهٰتِكُمْ ۚوَمَا جَعَلَ اَدْعِيَاۤءَكُمْ اَبْنَاۤءَكُمْۗ ذٰلِكُمْ قَوْلُكُمْ بِاَفْوَاهِكُمْ ۗوَاللّٰهُ يَقُوْلُ الْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِى السَّبِيْلَ

Allahh did not render (any guidance) for a man with two cores inside of him. And he (Allahh) did not vest your (plural) counterparts from among them with whom you collude (exposing information about the community of believers), to be (like) your mothers. And he (Allahh) did not vest those whom you claim to be inviting (to Islam) to be (like) your sons. Those are claims you made with your own mouths! And Allahh (not the rejecters or the hypocrites) declares the truth, and he alone guides (you) to the (right) way.

বিস্ময়কর কোরআনঃ আল্লাহ এমন কোন ব্যক্তির জন্য (পথপ্রদর্শন) দান করেননি যার ভেতরে দু’টি অন্তর রয়েছে। আর তিনি তাদের মধ্য থেকে তোমাদের অনুরুপ অংশদেরকে তোমাদের মায়েদের মত করে দেন নি, যাদের সাথে তোমরা যোগসাজশ কর (বিশ্বাসীদের সম্প্রদায় সম্পর্কে তথ্য প্রকাশ করে)। আর তোমরা যাদেরকে আহবান করো বলে দাবী কর, তাদেরকে তিনি তোমাদের পুত্রদের (ন্যায়) করেননি। এই দাবিগুলো তোমরা নিজের মুখ দিয়ে করেছো! আর (প্রত্যাখ্যানকারী বা মুনাফিকরা নয়) আল্লাহই সত্য ঘোষণা করেন এবং তিনিই তোমাদেরকে সঠিক পথে পরিচালিত করেন।

মুহিউদ্দীন খানঃ আল্লাহ কোন মানুষের মধ্যে দুটি হৃদয় স্থাপন করেননি। তোমাদের স্ত্রীগণ যাদের সাথে তোমরা যিহার কর, তাদেরকে তোমাদের জননী করেননি এবং তোমাদের পোষ্যপুত্রদেরকে তোমাদের পুত্র করেননি। এগুলো তোমাদের মুখের কথা মাত্র। আল্লাহ ন্যায় কথা বলেন এবং পথ প্রদর্শন করেন।

5

اُدْعُوْهُمْ لِاٰبَاۤىِٕهِمْ هُوَ اَقْسَطُ عِنْدَ اللّٰهِ ۚ فَاِنْ لَّمْ تَعْلَمُوْٓا اٰبَاۤءَهُمْ فَاِخْوَانُكُمْ فِى الدِّيْنِ وَمَوَالِيْكُمْ ۗوَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيْمَآ اَخْطَأْتُمْ بِهٖ وَلٰكِنْ مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوْبُكُمْ ۗوَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا

Invite them to their (Abrahamic) forefathers: That is more aligned with Allahh’s accurate measure. But if you do not have evidence-based knowledge regarding the forefathers they follow then let them (as a group) be your brethren in obligations, and your subservient minions. And there is no blame against you regarding mistakes you make (in this regard), but there is (blame against you) regarding what your cores purposely intended. And Allahh has always been one who grants you re-establish a connection with him, and (Allahh has always been) merciful.

বিস্ময়কর কোরআনঃ তাদেরকে তাদের (ইব্রাহামীয়) পিতৃপুরুষদের দিকে দাওয়াত দাও: এটি আল্লাহর সঠিক মানদণ্ডের সাথে আরও সংগতিপূর্ণ। কিন্তু যদি তোমাদের তাদের পিতৃপুরুষদের সম্পর্কে প্রমাণ-ভিত্তিক জ্ঞান না থাকে যা তারা অনুসরণ করে তবে তাদেরকে (একটি দল হিসাবে) বাধ্যবাধকতায় তোমার ভাই এবং তোমাদের অধীনস্থ হতে দাও। এবং তোমাদের ভুলের জন্য (এই ক্ষেত্রে) তোমাদের বিরুদ্ধে কোনও দোষ নেই, তবে তোমাদের অন্তরগুলি উদ্দেশ্যমূলকভাবে কী করতে চেয়েছিল সে সম্পর্কে (তোমার বিরুদ্ধে) দোষ রয়েছে। আর আল্লাহ সর্বদাই তোমাদেরকে তাঁর সাথে পুনরায় সম্পর্ক স্থাপনের তৌফিক দান করেন এবং দয়ালু।

মুহিউদ্দীন খানঃ তোমরা তাদেরকে তাদের পিতৃপরিচয়ে ডাক। এটাই আল্লাহর কাছে ন্যায়সঙ্গত। যদি তোমরা তাদের পিতৃ-পরিচয় না জান, তবে তারা তোমাদের ধর্মীয় ভাই ও বন্ধুরূপে গণ্য হবে। এ ব্যাপারে তোমাদের কোন বিচ্যুতি হলে তাতে তোমাদের কোন গোনাহ নেই, তবে ইচ্ছাকৃত হলে ভিন্ন কথা। আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।

6

اَلنَّبِيُّ اَوْلٰى بِالْمُؤْمِنِيْنَ مِنْ اَنْفُسِهِمْ وَاَزْوَاجُهٗٓ اُمَّهٰتُهُمْ ۗوَاُولُوا الْاَرْحَامِ بَعْضُهُمْ اَوْلٰى بِبَعْضٍ فِيْ كِتٰبِ اللّٰهِ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُهٰجِرِيْنَ اِلَّآ اَنْ تَفْعَلُوْٓا اِلٰٓى اَوْلِيَاۤىِٕكُمْ مَّعْرُوْفًا ۗ كَانَ ذٰلِكَ فِى الْكِتٰبِ مَسْطُوْرًا 

(Remind them that) The prophet merits a higher allegiance from the believers (if they claim to be such) than (they assign to) their own selves, and his counterparts are to be their mothers, and blood relatives (family kins) owe, in (accordance with the instructions in) Allahh’s scripture (that was given to Mūssā), a higher allegiance to one another than towards the believers and the emigrants (with the messenger), unless you plan to act in accordance with ‘MaƐrūf’ towards your allies: That (the concept of ‘MaƐrūf’) was explicitly written in the scripture (that was given to Mūssā, but is no longer applicable after the QurꜤān).

বিস্ময়কর কোরআনঃ (তাদের মনে করিয়ে দাও যে) নবী বিশ্বাসীদের কাছ থেকে তাদের নিজেদের প্রতি আনুগত্যের চেয়েও বেশি আনুগত্যের অধিকারী, এবং তার অনুরুপ অংশরা তাদের মা, এবং রক্তের আত্মীয়দের বাধ্য বাধকতায় থাকা, আল্লাহর কিতাবে (যা মুসাকে দেওয়া হয়েছিল সেটার নির্দেশাবলী অনুসারে), বিশ্বাসী ও (রাসূলের সাথে) হিজরতকারীদের চেয়ে একে অপরের প্রতি উচ্চতর আনুগত্য, যদি না তুমি তোমার মিত্রদের প্রতি ‘মারুফ’ অনুযায়ী কাজ করার পরিকল্পনা কর: যা (‘মারুফ’ ধারণাটি) কিতাবে স্পষ্টভাবে লেখা ছিল (যা মুসাকে দেওয়া হয়েছিল, তবে কোরআনের পরে সেই কিতাব আর প্রযোজ্য নয়)।

মুহিউদ্দীন খানঃ নবী মুমিনদের নিকট তাদের নিজেদের অপেক্ষা অধিক ঘনিষ্ঠ এবং তাঁর স্ত্রীগণ তাদের মাতা। আল্লাহর বিধান অনুযায়ী মুমিন ও মুহাজিরগণের মধ্যে যারা আত্নীয়, তারা পরস্পরে অধিক ঘনিষ্ঠ। তবে তোমরা যদি তোমাদের বন্ধুদের প্রতি দয়া-দাক্ষিণ্য করতে চাও, করতে পার। এটা লওহে-মাহফুযে লিখিত আছে।

18

قَدْ يَعْلَمُ اللّٰهُ الْمُعَوِّقِيْنَ مِنْكُمْ وَالْقَاۤىِٕلِيْنَ لِاِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ اِلَيْنَا ۚوَلَا يَأْتُوْنَ الْبَأْسَ اِلَّا قَلِيْلًاۙ 

Allahh could surely provide evidence-based knowledge regarding those of you who hinder, and those who said to their brethren (among the unbelievers): “Come to our aid,” and they willingly join the battle but little,

বিস্ময়কর কোরআনঃ আল্লাহ অবশ্যই প্রমাণভিত্তিক জ্ঞান প্রদান করতে পারেন তাদের সম্পর্কে যারা তোমাদের মধ্যে বাধা দেয় এবং যারা তাদের ভাইদের (অবিশ্বাসীদের মধ্যে) বলেছিল, “আমাদের সাহায্যার্থে এসো,” অতঃপর তারা কমই যুদ্ধে অংশগ্রহণ করে।

মুহিউদ্দীন খানঃ আল্লাহ খুব জানেন তোমাদের মধ্যে কারা তোমাদেরকে বাধা দেয় এবং কারা তাদের ভাইদেরকে বলে, আমাদের কাছে এস। তারা কমই যুদ্ধ করে।

22

وَلَمّا رَأَى المُؤمِنونَ الأَحزابَ قالوا هٰذا ما وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسولُهُ وَصَدَقَ اللَّهُ وَرَسولُهُ ۚ وَما زادَهُم إِلّا إيمانًا وَتَسليمًا

And when the believers saw (with their own eyes) the alliance (of attackers) they said: “This is what we were promised by Allahh and his messenger,” And Allahh
and his messenger are truthful, and it increased them only in belief and submission.

বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং যখন বিশ্বাসীরা (নিজের চোখে) (আক্রমণকারীদের) জোট দেখতে পেল, তখন তারা বলেছিলো: ”আল্লাহ ও তার রাসূল আমাদেরকে যা ওয়াদা করেছিলেন তা এইরূপই,” আর আল্লাহ ও তার রাসূল সত্যবাদী এবং এতে তাদের বিশ্বাস ও আত্নসমর্পণই বৃদ্ধি পায়।

মুহিউদ্দীন খানঃ যখন মুমিনরা শক্রবাহিনীকে দেখল, তখন বলল, আল্লাহ ও তাঁর রসূল এরই ওয়াদা আমাদেরকে দিয়েছিলেন এবং আল্লাহ ও তাঁর রসূল সত্য বলেছেন। এতে তাদের ঈমান ও আত্নসমর্পণই বৃদ্ধি পেল।

28

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ قُل لِّأَزْوَٰجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًۭا جَمِيلًۭا

O Prophet! Say to your counterparts (in your community): “If you should desire the worldly life and its adornment, then become aloof: I will grant you a delay, and I will then release you a comprehensive release (from the pledge you have made).

বিস্ময়কর কোরআনঃ হে নবী! (তোমার সম্প্রদায়ের মধ্যে) তোমার (নারী) সহযোগীদের বল: “যদি তোমরা পার্থিব জীবন ও তার শোভা-সৌন্দর্য কামনা কর, তবে বিচ্ছিন্ন হয়ে যাও: আমি তোমাদের একটি বিলম্ব মঞ্জুর করব, এবং তারপর আমি তোমাদেরকে একটি বিস্তৃত মুক্তি দেব (তোমরা যে অঙ্গীকার করেছো তা থেকে)।

মুহিউদ্দীন খানঃ হে নবী, আপনার পত্নীগণকে বলুন, তোমরা যদি পার্থিব জীবন ও তার বিলাসিতা কামনা কর, তবে আস, আমি তোমাদের ভোগের ব্যবস্থা করে দেই এবং উত্তম পন্থায় তোমাদের বিদায় নেই।

29

وَإِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلدَّارَ ٱلْـَٔاخِرَةَ فَإِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَـٰتِ مِنكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًۭا

“And if you should desire Allahh and his messenger and the abode of the delayed, diligent understanding, then (know that) Allahh has readied for those who seek insight among you a prevalent reward.”

বিস্ময়কর কোরআনঃ “এবং যদি তোমরা আল্লাহ ও তাঁর রাসূল এবং বিলম্বিত, পরিশ্রমী বোঝার আবাস কামনা কর, তবে (জেনে রাখো) যারা তোমাদের মধ্যে অন্তর্দৃষ্টি কামনা করে তাদের জন্য আল্লাহ একটি মহা পুরস্কার প্রস্তুত করে রেখেছেন।”

মুহিউদ্দীন খানঃ পক্ষান্তরে যদি তোমরা আল্লাহ, তাঁর রসূল ও পরকাল কামনা কর, তবে তোমাদের সৎকর্মপরায়ণদের জন্য আল্লাহ মহা পুরস্কার প্রস্তুত করে রেখেছেন।

30

يَـٰنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ مَن يَأْتِ مِنكُنَّ بِفَـٰحِشَةٍۢ مُّبَيِّنَةٍۢ يُضَـٰعَفْ لَهَا ٱلْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًۭا

O ‘women’ of the prophet! Whoever among you brings forth a revealing impropriety?, the punishment shall be multiplied for her, twice the amount; and that (declaration) is to be reckoned upon the way of Allahh?.

বিস্ময়কর কোরআনঃ হে নবীর নারীগণ! তোমাদের মধ্যে যে কেউ প্রকাশ করে যা প্রকাশ করা উচিত নয়*, তার জন্য শাস্তি হবে দ্বিগুণ পরিমাণে; এবং তা হিসাব করা হবে আল্লাহ র পথে**

*Note: অর্থাৎ, নবীর দ্বারা তোমাদের সাথে ভাগ করে নেওয়া কিছু গোপনীয়তা প্রকাশ করা।

**Note: এই অভিব্যক্তিটি “আল্লাহর পক্ষে এটি সহজ” হতে পারে না, কারণ “ইয়াসিরান” বলতে বোঝায় বোঝার সহজতা, একজনের জীবনবেদ অনুসারে।

মুহিউদ্দীন খানঃ হে নবী পত্নীগণ! তোমাদের মধ্যে কেউ প্রকাশ্য অশ্লীল কাজ করলে তাকে দ্বিগুণ শাস্তি দেয়া হবে। এটা আল্লাহর জন্য সহজ।

31

 وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتَعْمَلْ صَـٰلِحًۭا نُّؤْتِهَآ أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًۭا كَرِيمًۭا

And whoever of you (feminine) adheres (masculine) to silence for the sake of Allahh and his messenger, and toils (feminine) in accordance with the divine lexicon: To her we shall grant her recompense, twice- and we have readied a justification for her (the ones mentioned in Aya 33:30) – a soft-spoken sustenance.

বিস্ময়কর কোরআনঃ আর তোমাদের মধ্যে যে কেউ (নারী) আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের জন্য নীরবতা পালন করবে এবং পবিত্র অভিধান অনুসারে মেহনত করবে: তাকে আমরা তার প্রতিদান দেব, দ্বিগুন – এবং আমরা তার জন্য একটি ন্যায্যতা প্রস্তুত করেছি (আয়া 33:30 এ উল্লিখিত) – একটি মৃদুভাষী রিযিক।

মুহিউদ্দীন খানঃ তোমাদের মধ্যে যে কেউ আল্লাহ ও তাঁর রসূলের অনুগত হবে এবং সৎকর্ম করবে, আমি তাকে দুবার পুরস্কার দেব এবং তার জন্য আমি সম্মান জনক রিযিক প্রস্তুত রেখেছি।

32

يَـٰنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍۢ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ ۚ إِنِ ٱتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِٱلْقَوْلِ فَيَطْمَعَ ٱلَّذِى فِى قَلْبِهِۦ مَرَضٌۭ وَقُلْنَ قَوْلًۭا مَّعْرُوفًۭا

O ‘women’ of the prophet! You are not like any other among the women if you are disciplined in engaging the scripture. Thus, do not acquiesce in your speech, lest someone who has disease in his core should covet; and speak, instead, a familiar speech.

বিস্ময়কর কোরআনঃ হে নবীর নারীরা! তোমরা যদি কিতাবের সাথে জড়িত হতে সুশৃঙ্খল হও তবে তোমরা অন্যান্য নারীদের মতো নও। তাই, তোমাদের কথায় এমন কিছু প্রকাশ করবে না যা প্রকাশ করা অনুচিত, পাছে অন্তরে রোগ আছে এমন কেউ জেনে যায় যা তার জানা উচিত নয়; এবং পরিবর্তে, তাদের পরিচিত কথা বল*

*Note: অর্থাৎ, এমন কিছু বলবে না যা মানুষকে সন্দেহজনক বা কৌতূহলী করে তোলে, তোমার গোপনীয়তা শিখতে চায়। 

মুহিউদ্দীন খানঃ হে নবী পত্নীগণ! তোমরা অন্য নারীদের মত নও; যদি তোমরা আল্লাহকে ভয় কর, তবে পরপুরুষের সাথে কোমল ও আকর্ষনীয় ভঙ্গিতে কথা বলো না, ফলে সেই ব্যক্তি কুবাসনা করে, যার অন্তরে ব্যাধি রয়েছে তোমরা সঙ্গত কথাবার্তা বলবে।

33

وَقَرْنَ فِى بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَأَقِمْنَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتِينَ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِعْنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ ٱلرِّجْسَ أَهْلَ ٱلْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًۭا

And adhere to silence about your ‘Buyūt’ (your linguistic motifs) and do not flaunt in a manner similar to the first state of linguistic ignorance of the divine lexicon. And restore your ‘salaat’, and allow others to learn the purification (to develop), and obey Allahh and his messenger. (And know that) Allahh wants only to shield you, cohorts of the linguistic motif, of all abominations, and to grant you criteria against doubt, a (divine) grant against doubt.

বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং তোমাদের ‘বুয়ুত’ (ভাষাগত মূল ভাব)* সম্পর্কে নীরবতা মেনে চল, এবং পবিত্র অভিধানের ভাষাগত অজ্ঞতার প্রথম অবস্থার অনুরূপে নিজেদের জাহির করবে না। আর তোমরা `সালাত` পুনঃপ্রতিষ্ঠা কর এবং অন্যদেরকে (বিকশিত হতে) পবিত্রতা অর্জন শিখতে দাও এবং আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য কর। ভাষাগত মূল ভাবের সহযোদ্ধারা (জেনে রাখ) আল্লাহ কেবল তোমাদের রক্ষা করতে চান, সমস্ত জঘন্য কাজ থেকে, এবং তোমাদেরকে একটি (পবিত্র) সুরক্ষায় রক্ষা করতে চান।

*Note: এগুলি হল রূপক উপস্থাপনা যা আব্রাহামীয় বাচনের অংশ।।

মুহিউদ্দীন খানঃ তোমরা গৃহাভ্যন্তরে অবস্থান করবে-মূর্খতা যুগের অনুরূপ নিজেদেরকে প্রদর্শন করবে না। নামায কায়েম করবে, যাকাত প্রদান করবে এবং আল্লাহ ও তাঁর রসূলের আনুগত্য করবে। হে নবী পরিবারের সদস্যবর্গ। আল্লাহ কেবল চান তোমাদের থেকে অপবিত্রতা দূর করতে এবং তোমাদেরকে পূর্ণরূপে পূত-পবিত্র রাখতে।

34

وَٱذْكُرْنَ مَا يُتْلَىٰ فِى بُيُوتِكُنَّ مِنْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ وَٱلْحِكْمَةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا

And engage the Zhikr of what is being recited (i.e., the Qur’an) in your linguistic motifs, in (accordance with) the signs of Allahh and the instruments of extracting evidence. Indeed, Allahh is subtle in providing the sagacious awareness. 

বিস্ময়কর কোরআনঃ আর তোমাদের ভাষাগত মূল ভাবকে যা পাঠ করা হচ্ছে (অর্থাৎ কোরআন) তার যিকিরে নিয়োজিত করো, আল্লাহর নিদর্শনসমূহ এবং প্রমাণ আহরণের উপকরণ (অনুযায়ী)। নিশ্চয়ই যথাযথ বিচক্ষণ সচেতনতা প্রদানে আল্লাহ সূক্ষ্ম।

মুহিউদ্দীন খানঃ আল্লাহর আয়াত ও জ্ঞানগর্ভ কথা, যা তোমাদের গৃহে পঠিত হয় তোমরা সেগুলো স্মরণ করবে। নিশ্চয় আল্লাহ সূক্ষ্নদর্শী, সর্ববিষয়ে খবর রাখেন।

35

إِنَّ ٱلْمُسْلِمِينَ وَٱلْمُسْلِمَـٰتِ وَٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ وَٱلْقَـٰنِتِينَ وَٱلْقَـٰنِتَـٰتِ وَٱلصَّـٰدِقِينَ وَٱلصَّـٰدِقَـٰتِ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَٱلصَّـٰبِرَٰتِ وَٱلْخَـٰشِعِينَ وَٱلْخَـٰشِعَـٰتِ وَٱلْمُتَصَدِّقِينَ وَٱلْمُتَصَدِّقَـٰتِ وَٱلصَّـٰٓئِمِينَ وَٱلصَّـٰٓئِمَـٰتِ وَٱلْحَـٰفِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَٱلْحَـٰفِظَـٰتِ وَٱلذَّٰكِرِينَ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا وَٱلذَّٰكِرَٰتِ أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُم مَّغْفِرَةًۭ وَأَجْرًا عَظِيمًۭا

Indeed, the submitting men are with the submitting women, the believing men are with the believing women, the men who practice spiritual silence are with the women who practice spiritual silence, the patient men are with the patient women, the men who are eager to receive (divine guidance from Allahh), are with the women who are eager to receive (divine guidance from Allahh), the charitable men are with the charitable women, the fasting men are with the fasting women, the men who guard their cavities are with the women who guard their cavities, and the men who oft engage the Zhikr of Allahh are with the women who oft engage the Zhikr of Allahh; to all of them, Allahh has readied for them a direct connection with him and a prevalent recompense.

বিস্ময়কর কোরআনঃ প্রকৃতপক্ষে, আত্নসমর্পণকারী পুরুষরা আত্নসমর্পণকারী নারীদের সাথে, বিশ্বাসী পুরুষরা বিশ্বাসী নারীদের সাথে, আধ্যাত্মিক নীরবতা অনুশীলনকারী পুরুষরা আধ্যাত্মিক নীরবতার অনুশীলনকারী নারীদের সাথে, ধৈর্যশীল পুরুষরা ধৈর্যশীল নারীদের সাথে, যে পুরুষরা (আল্লাহ্ র কাছ থেকে পবিত্র দিকনির্দেশনা) পেতে আগ্রহী, তারা সেই নারীদের সাথে যারা (আল্লাহ্ র কাছ থেকে পবিত্র দিকনির্দেশনা) পেতে আগ্রহী। দানশীল পুরুষরা দানশীল নারীদের সাথে, রোজাদার পুরুষরা রোজাদার নারীদের সাথে, যে পুরুষরা তাদের গহ্বরগুলি রক্ষা করে তারা এমন নারীদের সাথে যারা তাদের গহ্বরগুলি রক্ষা করে, এবং যে পুরুষরা আল্লাহ্ র যিকিরে নিজেকে নিযুক্ত করে তারা সেই নারীদের সাথে যারা আল্লাহ্ র যিকিরে নিজেকে নিযুক্ত করে। তাদের সকলের জন্য আল্লাহ তাঁর সাথে সরাসরি সম্পর্ক স্থাপন এবং এক প্রকাশ্য প্রতিদান প্রস্তুত করে রেখেছেন।

মুহিউদ্দীন খানঃ নিশ্চয় মুসলমান পুরুষ, মুসলমান নারী, ঈমানদার পুরুষ, ঈমানদার নারী, অনুগত পুরুষ, অনুগত নারী, সত্যবাদী পুরুষ, সত্যবাদী নারী, ধৈর্য্যশীল পুরুষ, ধৈর্য্যশীল নারী, বিনীত পুরুষ, বিনীত নারী, দানশীল পুরুষ, দানশীল নারী, রোযা পালণকারী পুরুষ, রোযা পালনকারী নারী, যৌনাঙ্গ হেফাযতকারী পুরুষ, , যৌনাঙ্গ হেফাযতকারী নারী, আল্লাহর অধিক যিকরকারী পুরুষ ও যিকরকারী নারী-তাদের জন্য আল্লাহ প্রস্তুত রেখেছেন ক্ষমা ও মহাপুরষ্কার।

36

وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍۢ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَمْرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ ٱلْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ ۗ وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلًۭا مُّبِينًۭا

And it is not befitting a believer, be they a man or woman, when Allahh and his messenger decree a matter, to have their independent choice in their affairs. And whoever disobeys Allahh and his messenger, indeed he has gone astray in a manifest aberrance.

বিস্ময়কর কোরআনঃ আর একজন বিশ্বাসীর জন্য এটা সমীচীন নয়, তা সে পুরুষ হোক বা নারী, যখন আল্লাহ কোন আদেশ দেন, তখন সেই আদেশে তাদের নিজস্ব স্বাধীন পছন্দ থাকা। আর যে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের অবাধ্যতা করে, সে অবশ্যই পথভ্রষ্ট হয়েছে সুস্পষ্ট বিভ্রান্তিতে।

মুহিউদ্দীন খানঃ আল্লাহ ও তাঁর রসূল কোন কাজের আদেশ করলে কোন ঈমানদার পুরুষ ও ঈমানদার নারীর সে বিষয়ে ভিন্ন ক্ষমতা নেই যে, আল্লাহ ও তাঁর রসূলের আদেশ অমান্য করে সে প্রকাশ্য পথভ্রষ্ট তায় পতিত হয়।

37

وَاِذْ تَقُوْلُ لِلَّذِيْٓ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَيْهِ وَاَنْعَمْتَ عَلَيْهِ اَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللّٰهَ وَتُخْفِيْ فِيْ نَفْسِكَ مَا اللّٰهُ مُبْدِيْهِ وَتَخْشَى النَّاسَۚ وَاللّٰهُ اَحَقُّ اَنْ تَخْشٰىهُ ۗ فَلَمَّا قَضٰى زَيْدٌ مِّنْهَا وَطَرًاۗ زَوَّجْنٰكَهَا لِكَيْ لَا يَكُوْنَ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ حَرَجٌ فِيْٓ اَزْوَاجِ اَدْعِيَاۤىِٕهِمْ اِذَا قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَرًاۗ وَكَانَ اَمْرُ اللّٰهِ مَفْعُوْلًا

And (neither did they have an independent choice) when she (the believing woman mentioned above) says to the man upon whom Allahh provided favors, and upon whom you provided favors: “Hold on to your counterpart as an authority over you, and be disciplined towards (the words of) Allahh, and (unless you do that) you hide within yourself that which Allahh is inevitably exposing, and (unless you do that) you fear people, while Allahh is more deserving that you fear him!” And thus, when ‘So-and-so’ died, upon her request, as a benefit to her, we allowed you to become a counterpart for her, so that there is no blame upon the believers regarding the counterparts of those whom they were inviting (to Islam) when they die, upon their (feminine) request, as a benefit to them (feminine) and Allahh’s command has already been planned and completed.

বিস্ময়কর কোরআনঃ আর (তাদের কোনো বিকল্প ছিল না) যখন সে (বিশ্বাসী নারীটি) সেই পুরুষকে বলে, যার উপর আল্লাহ অনুগ্রহ করেছিলেন, আর যাদের উপর তুমি অনুগ্রহ করেছিলে: “তোমার উপর কর্তৃত্ব হিসাবে তোমার অনুরূপকে ধরে রাখো, এবং আল্লাহর (বাণীর) প্রতি সুশৃঙ্খল হও, আর (যদি তোমরা তা না কর) তোমরা নিজের মধ্যে লুকিয়ে রাখ যা আল্লাহ প্রকাশ করে দিচ্ছেন, আর (যদি তোমরা তা না কর) তোমরা মানুষকে ভয় কর, অথচ আল্লাহ তোমার ভয় পাওয়ার অধিক যোগ্য!” এবং এইভাবে, যখন ‘অমুক এবং অমুক’ মারা গেল, তার (নারীর) অনুরোধের ভিত্তিতে, তার (নারীর) সুবিধা হিসাবে, আমরা তোমাকে তার (নারীর) অনুরূপ হতে অনুমতি দিয়েছি, যাতে তারা মারা যাওয়ার পর যাদেরকে তারা (ইসলামের) দাওয়াত দিচ্ছিল তাদের অনুরূপদের ব্যাপারে বিশ্বাসীদের কোন দোষ না থাকে, তাদের (নারীদের) অনুরোধে, তাদের উপকারের জন্য এবং আল্লাহর নির্দেশ ইতিমধ্যেই পরিকল্পিত ও সম্পন্ন হয়েছে।

মুহিউদ্দীন খানঃ আল্লাহ যাকে অনুগ্রহ করেছেন; আপনিও যাকে অনুগ্রহ করেছেন; তাকে যখন আপনি বলেছিলেন, তোমার স্ত্রীকে তোমার কাছেই থাকতে দাও এবং আল্লাহকে ভয় কর। আপনি অন্তরে এমন বিষয় গোপন করছিলেন, যা আল্লাহ পাক প্রকাশ করে দেবেন আপনি লোকনিন্দার ভয় করেছিলেন অথচ আল্লাহকেই অধিক ভয় করা উচিত। অতঃপর যায়েদ যখন যয়নবের সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করল, তখন আমি তাকে আপনার সাথে বিবাহবন্ধনে আবদ্ধ করলাম যাতে মুমিনদের পোষ্যপুত্ররা তাদের স্ত্রীর সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করলে সেসব স্ত্রীকে বিবাহ করার ব্যাপারে মুমিনদের কোন অসুবিধা না থাকে। আল্লাহর নির্দেশ কার্যে পরিণত হয়েই থাকে।

38

مَا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيْمَا فَرَضَ اللّٰهُ لَهٗ ۗسُنَّةَ اللّٰهِ فِى الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۗوَكَانَ اَمْرُ اللّٰهِ قَدَرًا مَّقْدُوْرًاۙ

There is no blame upon the prophet regarding what Allahh has imposed upon him, as a ruling by Allahh regarding those who have passed on before – And Allahh’s command has already been decreed in a measured manner –

বিস্ময়কর কোরআনঃ নবীর উপর কোন দোষ নেই যা আল্লাহ তার উপর আরোপ করেছেন, যারা পূর্বে অতীত হয়ে গেছে তাদের ব্যাপারে আল্লাহর একটি বিধান হিসাবে – এবং আল্লাহর নির্দেশ ইতিমধ্যে একটি পরিমাপক পদ্ধতিতে নির্ধারিত হয়েছে –

মুহিউদ্দীন খানঃ আল্লাহ নবীর জন্যে যা নির্ধারণ করেন, তাতে তাঁর কোন বাধা নেই পূর্ববর্তী নবীগণের ক্ষেত্রে এটাই ছিল আল্লাহর চিরাচরিত বিধান। আল্লাহর আদেশ নির্ধারিত, অবধারিত।

39

ۨالَّذِيْنَ يُبَلِّغُوْنَ رِسٰلٰتِ اللّٰهِ وَيَخْشَوْنَهٗ وَلَا يَخْشَوْنَ اَحَدًا اِلَّا اللّٰهَ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ حَسِيْبًا 

(The above ruling mentioned in Aya 33:38 applies to) Those who deliver the messages of Allahh, and are mindful of him, and are not fearful of anyone except Allahh. And (they reckon that) Allahh alone suffices as a judge for them.

বিস্ময়কর কোরআনঃ (আয়া 33:38 এ উল্লিখিত উপরোক্ত বিধানটি প্রযোজ্য তাদের উপর) যারা আল্লাহর বাণী পৌঁছে দেয় এবং তাকে স্মরণ করে এবং আল্লাহ ছাড়া কাউকে ভয় করে না। আর (তারা মনে করে) তাদের বিচারক হিসেবে একমাত্র আল্লাহই যথেষ্ট।

মুহিউদ্দীন খানঃ সেই নবীগণ আল্লাহর পয়গাম প্রচার করতেন ও তাঁকে ভয় করতেন। তারা আল্লাহ ব্যতীত অন্যকাউকে ভয় করতেন না। হিসাব গ্রহণের জন্যে আল্লাহ যথেষ্ঠ।

40

ما كانَ مُحَمَّدٌ أَبا أَحَدٍ مِن رِجالِكُم وَلٰكِن رَسولَ اللَّهِ وَخاتَمَ النَّبِيّينَ ۗ وَكانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيءٍ عَليمًا

Muḥammad was never (sent to you) to be the forefather (i.e., in the style of forefathers of earlier communities) for any of you (readers of the Qur’an), but as a messenger of Allahh, and the seal of prophets (i.e., the expiration of prophethood). And Allahh has always been the exposer of evidence-based knowledge about all parts of scripture.

বিস্ময়কর কোরআনঃ মুহাম্মাদ কখনই তোমাদের (কোরআনের পাঠকদের) পিতৃপুরুষ (অর্থাৎ, পূর্ববর্তী সম্প্রদায়ের পিতৃপুরুষদের রীতিতে প্রেরিত) ছিলেন না, কিন্তু আল্লাহর পক্ষ থেকে একজন রাসূল এবং নবুওয়াতের সীলমোহর হিসাবে, এবং আল্লাহ হলেন কিতাবের সমস্ত কিছুর জন্য, প্রমাণ-ভিত্তিক জ্ঞানের উৎস।

মুহিউদ্দীন খানঃ মুহাম্মদ তোমাদের কোন ব্যক্তির পিতা নন; বরং তিনি আল্লাহর রাসূল এবং শেষ নবী। আল্লাহ সব বিষয়ে জ্ঞাত।

50

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اِنَّآ اَحْلَلْنَا لَكَ اَزْوَاجَكَ الّٰتِيْٓ اٰتَيْتَ اُجُوْرَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِيْنُكَ مِمَّآ اَفَاۤءَ اللّٰهُ عَلَيْكَ وَبَنٰتِ عَمِّكَ وَبَنٰتِ عَمّٰتِكَ وَبَنٰتِ خَالِكَ وَبَنٰتِ خٰلٰتِكَ الّٰتِيْ هَاجَرْنَ مَعَكَۗ وَامْرَاَةً مُّؤْمِنَةً اِنْ وَّهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ اِنْ اَرَادَ النَّبِيُّ اَنْ يَّسْتَنْكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِنْ دُوْنِ الْمُؤْمِنِيْنَۗ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِيْٓ اَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ لِكَيْلَا يَكُوْنَ عَلَيْكَ حَرَجٌۗ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا

O Prophet! We have provided a solution for you (in regard to) your counterparts to whom you have given the opportunity to learn as a reward, and those who are under the governance of your right hand from what Allahh has made captive for you, and the daughters of your paternal uncle, and the daughters of your paternal aunts, and the daughters of your maternal uncle, and the daughters of your maternal aunts, who have migrated with you, and a believing woman if she grants herself to the prophet, if the prophet seeks to wed her, an exclusive option for you as an intermediary between her (this woman) and the believers – we have provided evidence-based knowledge regarding their counterparts and regarding those who are under the governance of their right hands – (this is only) so that there is no blame upon you – and Allahh has always been a grantor of direct connection with him, merciful:

বিস্ময়কর কোরআনঃ হে নবী! আমরা তোমার জন্য একটি সমাধান সরবরাহ করেছি তোমার অনুরূপদের (সম্পর্কে) যাদেরকে তুমি পুরষ্কার হিসাবে শেখার সুযোগ দিয়েছ, আর যারা তোমার ডান হাতের শাসনাধীনে রয়েছে, যা আল্লাহ তোমার জন্য করায়ত্ব করে রেখেছেন, তোমার চাচাতো ভগ্নি, ফুফাতো ভগ্নি, মামাতো ভগ্নি, খালাতো ভগ্নিকে যারা তোমার সাথে হিজরত করেছে, আর বিশ্বাসী নারী, যদি সে নিজেকে নবীর কাছে সমর্পণ করে, যদি নবী তাকে বিয়ে করতে চায়, তার (এই মহিলা) এবং বিশ্বাসীদের মধ্যে মধ্যস্থতাকারী হিসাবে তোমার জন্য একটি বিশেষ বিকল্প – আমরা তাদের অনুরূপদের সম্পর্কে এবং যারা তাদের ডান হাতের শাসনের অধীনে রয়েছে তাদের সম্পর্কে প্রমাণ-ভিত্তিক জ্ঞান সরবরাহ করেছি – (এটি কেবল) যাতে তোমার উপর কোন দোষ না থাকে – এবং আল্লাহ সর্বদাই তার সাথে সরাসরি সংযোগের দাতা, দয়ালু:

মুহিউদ্দীন খানঃ হে নবী! আপনার জন্য আপনার স্ত্রীগণকে হালাল করেছি, যাদেরকে আপনি মোহরানা প্রদান করেন। আর দাসীদেরকে হালাল করেছি, যাদেরকে আল্লাহ আপনার করায়ত্ব করে দেন এবং বিবাহের জন্য বৈধ করেছি আপনার চাচাতো ভগ্নি, ফুফাতো ভগ্নি, মামাতো ভগ্নি, খালাতো ভগ্নিকে যারা আপনার সাথে হিজরত করেছে। কোন মুমিন নারী যদি নিজেকে নবীর কাছে সমর্পন করে, নবী তাকে বিবাহ করতে চাইলে সেও হালাল। এটা বিশেষ করে আপনারই জন্য-অন্য মুমিনদের জন্য নয়। আপনার অসুবিধা দূরীকরণের উদ্দেশে। মুমিনগণের স্ত্রী ও দাসীদের ব্যাপারে যা নির্ধারিত করেছি আমার জানা আছে। আল্লাহ ক্ষমাশীল, দয়ালু।

56

اِنَّ اللّٰهَ وَمَلٰۤىِٕكَتَهٗ يُصَلُّوْنَ عَلَى النَّبِيِّۗ يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا صَلُّوْا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوْا تَسْلِيْمًا

বিস্ময়কর কোরআনঃ 

মুহিউদ্দীন খানঃ আল্লাহ ও তাঁর ফেরেশতাগণ নবীর প্রতি রহমত প্রেরণ করেন। হে মুমিনগণ! তোমরা নবীর জন্যে রহমতের তরে দোয়া কর এবং তাঁর প্রতি সালাম প্রেরণ কর।

57

اِنَّ الَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ وَاَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِيْنًا

Those who malign Allahh and his messenger, Allahh has cursed them (i.e., cast them away from his direct guidance) in the lower life and in the delayed, diligent understanding, and he readied for them a humiliating punishment.

বিস্ময়কর কোরআনঃ যারা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে অপবাদ দেয়, আল্লাহ তাদের উপর লানত করেছেন (অর্থাৎ তাদের প্রত্যক্ষ নির্দেশনা থেকে দূরে সরিয়ে দিয়েছেন) নিম্ন জীবনে এবং বিলম্বিত, পরিশ্রমী উপলব্ধি থেকে এবং তিনি তাদের জন্য অপমানজনক শাস্তি প্রস্তুত রেখেছেন।

মুহিউদ্দীন খানঃ যারা আল্লাহ ও তাঁর রসূলকে কষ্ট দেয়, আল্লাহ তাদের প্রতি ইহকালে ও পরকালে অভিসম্পাত করেন এবং তাদের জন্যে প্রস্তুত রেখেছেন অবমাননাকর শাস্তি।

Abrahamic Locution Duaa for 4 May 2023

63

يَسْـَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِ ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ ٱللَّهِ ۚ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا

People ask you about ‘As-Sa3a’. Say: “It’s not what you think! Its evidence-based knowledge is from Allahh!” And he (your Qareen) does not make you aware, fearing that the irrigators are to be soon.

বিস্ময়কর কোরআনঃ লোকেরা তোমাকে ‘আস-সাআ’ (সেচকারীদের) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করে। বল: “তোমরা যা মনে কর, তা নয়। এর প্রমাণ-ভিত্তিক জ্ঞান আল্লাহর পক্ষ থেকে আসে।” আর সে (তোমাদের কারীন) তোমাদের সচেতন করে না, এই ভয়ে যে, সেচকারীরা হয়তো শীঘ্রই আসবে।

মুহিউদ্দীন খানঃ লোকেরা আপনাকে কেয়ামত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করে। বলুন, এর জ্ঞান আল্লাহর কাছেই। আপনি কি করে জানবেন যে সম্ভবতঃ কেয়ামত নিকটেই।

64

إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الكافِرينَ وَأَعَدَّ لَهُم سَعيرًا

Allahh cursed the rejecters (i.e., cast them to not receive guidance) and prepared for them a flaming fire:

বিস্ময়কর কোরআনঃ আল্লাহ প্রত্যাখ্যানকারীদের অভিশাপ দিয়েছেন (অর্থাৎ, তাদেরকে হেদায়েত না পাওয়ার জন্য নিক্ষেপ করেছেন) এবং তাদের জন্য প্রজ্জ্বলিত আগুন প্রস্তুত করেছেন:

মুহিউদ্দীন খানঃ নিশ্চয় আল্লাহ কাফেরদেরকে অভিসম্পাত করেছেন এবং তাদের জন্যে জ্বলন্ত অগ্নি প্রস্তুত রেখেছেন।

65

خالِدينَ فيها أَبَدًا ۖ لا يَجِدونَ وَلِيًّا وَلا نَصيرًا

In their stupor therein they don’t find a patron nor a supporter.

বিস্ময়কর কোরআনঃ তাদের অসাড়তায় তারা সেখানে কোন পৃষ্ঠপোষক বা সমর্থক খুঁজে পায় না।

মুহিউদ্দীন খানঃ তথায় তারা অনন্তকাল থাকবে এবং কোন অভিভাবক ও সাহায্যকারী পাবে না।

66

يَومَ تُقَلَّبُ وُجوهُهُم فِي النّارِ يَقولونَ يا لَيتَنا أَطَعنَا اللَّهَ وَأَطَعنَا الرَّسولا

On the day their orientations keep changing in the fire: They say: ‘We wish we had obeyed Allahh and obeyed the (two) messengers.

বিস্ময়কর কোরআনঃ ঐদিন তাদের অবস্থান আগুনের মধ্যে পরিবর্তিত হতে থাকে, তারা বলে, ‘আমরা আশা করি আমরা আল্লাহর আনুগত্য করতাম এবং (দুই) রাসূলগণের আনুগত্য করতাম।

মুহিউদ্দীন খানঃ যেদিন অগ্নিতে তাদের মুখমন্ডল ওলট পালট করা হবে; সেদিন তারা বলবে, হায়। আমরা যদি আল্লাহর আনুগত্য করতাম ও রসূলের আনুগত্য করতাম।

67

وَقالوا رَبَّنا إِنّا أَطَعنا سادَتَنا وَكُبَراءَنا فَأَضَلّونَا السَّبيلا

While (knowing that) they had said: “Our lord! We have obeyed our leaders and conceited opinion leaders,” they admit: ‘They have misled us from the (two) ways.

বিস্ময়কর কোরআনঃ যখন (এটা জেনে) তারা বলেছিল: “আমাদের রব! আমরা আমাদের নেতাদের এবং দাম্ভিক মতামত নেতাদের আনুগত্য করেছি,” তারা স্বীকার করে: ‘তারা আমাদের (দুটি) পথ থেকে বিভ্রান্ত করেছে।

মুহিউদ্দীন খানঃ তারা আরও বলবে, হে আমাদের পালনকর্তা, আমরা আমাদের নেতা ও বড়দের কথা মেনেছিলাম, অতঃপর তারা আমাদের পথভ্রষ্ট করেছিল।

68

رَبَّنا آتِهِم ضِعفَينِ مِنَ العَذابِ وَالعَنهُم لَعنًا كَبيرًا

Our lord! Subject them to twice the punishment, and curse them a curse of ultimate conceit. َ

বিস্ময়কর কোরআনঃ আমাদের রব! তাদের দ্বিগুণ শাস্তি দিন, এবং তাদেরকে চূড়ান্ত দাম্ভিকতার অভিশাপ দিন।‘

মুহিউদ্দীন খানঃ হে আমাদের পালনকর্তা! তাদেরকে দ্বিগুণ শাস্তি দিন এবং তাদেরকে মহা অভিসম্পাত করুন।

69

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ اٰذَوْا مُوْسٰى فَبَرَّاَهُ اللّٰهُ مِمَّا قَالُوْا ۗوَكَانَ عِنْدَ اللّٰهِ وَجِيْهًا

বিস্ময়কর কোরআনঃ ও তোমরা যারা বিশ্বাস এনেছিলে! তাদের মত হয়ো না যারা মূসার সুনামকে ক্ষুণ্ণ করেছে, কিন্তু তারপর আল্লাহ তাদের দাবী থেকে তাকে নির্দোষ ঘোষণা করেছিলেন এবং সে আল্লাহর কাছে সম্মানিত বংশধর।

মুহিউদ্দীন খানঃ হে মুমিনগণ! মূসাকে যারা কষ্ট দিয়েছে, তোমরা তাদের মত হয়ো না। তারা যা বলেছিল, আল্লাহ তা থেকে তাঁকে নির্দোষ প্রমাণ করেছিলেন। তিনি আল্লাহর কাছে ছিলেন মর্যাদাবান।

70

يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقولوا قَولًا سَديدًا

O you who believed! Be disciplined (in engaging the QurꜤān) and use accurate words:

বিস্ময়কর কোরআনঃ হে তোমরা যারা বিশ্বাস এনেছিলে! সুশৃঙ্খল হও (কোরআনের সাথে জড়িত হওয়ারর ক্ষেত্রে) এবং সঠিক শব্দগুলো ব্যবহার করো:

মুহিউদ্দীন খানঃ হে মুমিনগণ! আল্লাহকে ভয় কর এবং সঠিক কথা বল।

71

يُصلِح لَكُم أَعمالَكُم وَيَغفِر لَكُم ذُنوبَكُم ۗ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسولَهُ فَقَد فازَ فَوزًا عَظيمًا

He (Allahh) will allow you to toil in accordance with the divine lexicon, and will allow you to reconnect to him despite your sins, and whoever obeys Allahh and his messenger achieves prevalent triumph!

বিস্ময়কর কোরআনঃ তিনি (আল্লাহ) তোমাদেরকে পবিত্র শব্দকোষ অনুযায়ী মেহনত করার অনুমতি দেবেন এবং তোমাদের পাপ সত্ত্বেও তোমাদেরকে তাঁর সাথে পুনরায় সংযোগ স্থাপনের অনুমতি দেবেন এবং যে কেউ আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য করে, সে সফলকাম হবে।

মুহিউদ্দীন খানঃ তিনি তোমাদের আমল-আচরণ সংশোধন করবেন এবং তোমাদের পাপসমূহ ক্ষমা করবেন। যে কেউ আল্লাহ ও তাঁর রসূলের আনুগত্য করে, সে অবশ্যই মহা সাফল্য অর্জন করবে।

72

إِنّا عَرَضنَا الأَمانَةَ عَلَى السَّماواتِ وَالأَرضِ وَالجِبالِ فَأَبَينَ أَن يَحمِلنَها وَأَشفَقنَ مِنها وَحَمَلَهَا الإِنسانُ ۖ إِنَّهُ كانَ ظَلومًا جَهولًا

We decreed to judge those who attain to faith in accordance with the rules set in the layers of understanding, the scripture, and the composition, but some refused to accept them (i.e., the rules), some accepted them with trepidation, and some designees accepted them (without due reverence): Indeed, those designees have been susceptible to transgression and to ignorance (of the divine lexicon).

বিস্ময়কর কোরআনঃ আমরা নির্দেশ দিয়েছিলাম যে, যারা বিশ্বাস অর্জন করে তারা যেন বোঝার স্তর, কিতাব এবং বিন্যাসের মধ্যে নির্ধারিত নিয়ম অনুসারে বিচার করে, কিন্তু কেউ কেউ তাদের গ্রহণ করতে অস্বীকার করেছিল (যেমন, নিয়মগুলি), কেউ কেউ তাদের ভীতির সাথে গ্রহণ করেছিলো, এবং কিছু মনোনীতরা তাদের গ্রহণ করেছিলো (যথাযথ শ্রদ্ধা ছাড়া): প্রকৃতপক্ষে, সেই মনোনীতরা সীমালঙ্ঘন এবং (পবিত্র অভিধানের) অজ্ঞতার প্রতি সংবেদনশীল।

মুহিউদ্দীন খানঃ আমি আকাশ পৃথিবী ও পর্বতমালার সামনে এই আমানত পেশ করেছিলাম, অতঃপর তারা একে বহন করতে অস্বীকার করল এবং এতে ভীত হল; কিন্তু মানুষ তা বহণ করল। নিশ্চয় সে জালেম-অজ্ঞ।

73

لِيُعَذِّبَ اللَّهُ المُنافِقينَ وَالمُنافِقاتِ وَالمُشرِكينَ وَالمُشرِكاتِ وَيَتوبَ اللَّهُ عَلَى المُؤمِنينَ وَالمُؤمِناتِ ۗ وَكانَ اللَّهُ غَفورًا رَحيمًا

That is so because Allahh shall punish the hypocrites, be they men or women, and those who associate (with Allahh), be they men or women, and shall accept the repentance of the believers, be they men or women. Indeed, Allahh is responsive to those who seek to reconnect, and is all-compassionate.

বিস্ময়কর কোরআনঃ এটা এজন্যে যে, আল্লাহ মুনাফিকদেরকে শাস্তি দেবেন, তা সে পুরুষ হোক বা নারী, আর যারা শরীক করে, তারা পুরুষ হোক বা নারী, এবং বিশ্বাসীদের তওবা কবুল করবেন, তা সে পুরুষ হোক বা নারী। নিশ্চয়ই আল্লাহ তাদের প্রতি সাড়া দেন, যারা পুনরায় সংযোগ স্থাপন করতে চায় এবং তিনি পরম করুণাময়।

মুহিউদ্দীন খানঃ যাতে আল্লাহ মুনাফিক পুরুষ, মুনাফিক নারী, মুশরিক পুরুষ, মুশরিক নারীদেরকে শাস্তি দেন এবং মুমিন পুরুষ ও মুমিন নারীদেরকে ক্ষমা করেন। আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।

নংসূরার নামমোট আয়াতঅনুবাদ করা হয়েছে
1আল- ফাতিহা77
2আল-বাকারা28664
3আল-ইমরান20056
4নিসা17632
5আল-মায়িদাহ12035
6আল-আনাম16535
7আল-আরাফ20662
8আল-আনফাল7511
9আত-তাওবাহ1298
10ইউনুস10925
11হুদ12325
12ইউসুফ111111
13আর-রাদ4310
14ইবরাহীম526
15আল-হিজর9918
16আন-নাহল12838
17বনি ইসরাইল11129
18আল-কাহফ11074
19মারিয়াম9853
20ত্বা হা13539
21আল-আম্বিয়া11239
22আল-হাজ্ব7811
23আল-মুমিনুন11832
24আন-নূর646
25আল-ফুরকান7744
26আশ-শুআরা22735
27আন-নমল9356
28আল-কাসাস8828
29আল-আনকাবুত6914
30আল-রুম6034
31লুকমান3424
32আস-সাজদাহ309
33আল-আহযাব7335
34আস-সাবা547
35আল-ফাতির4510
36ইয়া সিন8383
37আস-সাফফাত18252
38সোয়াদ8839
39আয-যুমার7533
40আল-মুমিন8520
41ফুসসিলাত5420
42আশ-শূরা539
43আয-যুখরুফ8935
44আদ-দুখান5919
45আল-জাসিয়াহ3712
46আল-আহকাফ3517
47মুহাম্মদ3813
48আল-ফাতহ299
49আল-হুজুরাত184
50ক্বাফ4524
51আয-যারিয়াত6017
52আত-তুর493
53আন-নাজম6262
54আল-ক্বমর5519
55আর-রাহমান7878
56আল-ওয়াকিয়াহ9696
57আল-হাদিদ297
58আল-মুজাদিলাহ222
59আল-হাশর243
60আল-মুমতাহানা132
61আস-সাফ146
62আল-জুমুআহ115
63আল-মুনাফিকুন111
64আত-তাগাবুন182
65আত-ত্বালাক121
66আত-তাহরীম126
67আল-মুলক308
68আল-ক্বলম528
69আল-হাক্ক্বাহ5219
70আল-মাআরিজ444
71নূহ286
72আল-জ্বিন2828
73মুযাম্মিল202
74মুদাসসির561
75আল-কিয়ামাহ4023
76আল-ইনসান3131
77আল-মুরসালাত5050
78আন-নাবা4040
79আন-নাযিয়াত463
80আবাসা4242
81আত-তাকবির2929
82আল-ইনফিতার1919
83আত-তাতফিক367
84আল-ইনশিকাক2525
85আল-বুরুজ222
86আত-তারিক1717
87আল-আলা190
88আল-গাশিয়াহ261
89আল-ফজর304
90আল-বালাদ207
91আশ-শামস1515
92আল-লাইল210
93আদ-দুহা111
94আল-ইনশিরাহ88
95আত-তীন81
96আল-আলাক1919
97আল-ক্বাদর55
98আল-বাইয়িনাহ83
99আল-যিলযাল88
100আল-আদিয়াত1111
101আল-কারিয়াহ110
102আত-তাকাছুর88
103আল-আসর30
104আল-হুমাযাহ99
105ফীল55
106আল-কুরাইশ41
107আল-মাউন70
108আল-কাওসার30
109আল-কাফিরুন60
110আন-নাসর30
111লাহাব55
112আল-ইখলাস40
113আল-ফালাক55
114আন-নাস66
  62362307