৩৭ আস-সাফফাত ( الصافات )
وَأَنبَتنا عَلَيهِ شَجَرَةً مِن يَقطينٍ
And instead of (fast-growing) gourds, we caused a “Shajarah” to grow upon him (i.e., upon his prophethood mission)!
বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং (দ্রুত বর্ধনশীল) লাউয়ের পরিবর্তে, আমরা তার (অর্থাৎ, তার নবুওয়ত মিশনে) একটি “শাজারাহ” বৃদ্ধি করেছিলাম!
মুহিউদ্দীন খানঃ আমি তাঁর উপর এক লতাবিশিষ্ট বৃক্ষ উদগত করলাম।
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِيْنَ
And our declaration has preceded to our commissioned wayfarers (for Allahh’s cause):
বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং আমাদের ঘোষণা আমাদের নির্ধারিত পথিকদের কাছে অগ্রবর্তী হয়েছে:
মুহিউদ্দীন খানঃ আমার রাসূল ও বান্দাগণের ব্যাপারে আমার এই বাক্য সত্য হয়েছে যে,
اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُوْرُوْنَۖ
They are the ones who shall be triumphant.
বিস্ময়কর কোরআনঃ তারাই বিজয়ী হবে।
মুহিউদ্দীন খানঃ অবশ্যই তারা সাহায্য প্রাপ্ত হয়।
سُبْحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَۚ
(Seek) Only the way of your lord: The lord to whom unassailability is exclusively attributed, away from what they ascribe to him!
বিস্ময়কর কোরআনঃ (অনুসন্ধান কর) শুধু তোমার পালনকর্তার পথ: সেই প্রভু, যাঁর প্রতি তারা যা বর্ণনা করে, তা থেকে দূরে।
মুহিউদ্দীন খানঃ পবিত্র আপনার পরওয়ারদেগারের সত্তা, তিনি সম্মানিত ও পবিত্র যা তারা বর্ণনা করে তা থেকে।
وَسَلٰمٌ عَلَى الْمُرْسَلِيْنَۚ
And exclusivity (in your relationship) through the messages brought by the divine emissaries.
বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং বিশেষত্ব (তোমার সম্পর্কের মধ্যে) পবিত্র দূতদের দ্বারা আনা বার্তাগুলির মাধ্যমে।
মুহিউদ্দীন খানঃ পয়গম্বরগণের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক।
وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ
And praise belongs to Allahh, lord of all the realms.
বিস্ময়কর কোরআনঃ আর প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি সকল জগতের পালনকর্তা।
মুহিউদ্দীন খানঃ সমস্ত প্রশংসা বিশ্বপালক আল্লাহর নিমিত্ত।