১১১ লাহাব ( المسد )
تَبَّت يَدا أَبي لَهَبٍ وَتَبَّ
May the hands of Abu Lahab be cut off, and he did cut off (past tense)!
বিস্ময়কর কোরআনঃ আবু লাহাবের হাত কেটে ফেলা হোক, এবং সে কেটে ফেলেছিলো।
মুহিউদ্দীন খানঃ আবু লাহাবের হস্তদ্বয় ধ্বংস হোক এবং ধ্বংস হোক সে নিজে,
ما أَغنىٰ عَنهُ مالُهُ وَما كَسَبَ
Of no use to him were his wealth and what he gained (past tense),
বিস্ময়কর কোরআনঃ তার ধন-সম্পদ ও সে যা অর্জন করেছিল, তা তার কোন কাজে আসেনি।
মুহিউদ্দীন খানঃ কোন কাজে আসেনি তার ধন-সম্পদ ও যা সে উপার্জন করেছে।
سَيَصلىٰ نارًا ذاتَ لَهَبٍ
He shall be seared over a fire with flames,
বিস্ময়কর কোরআনঃ তাকে দগ্ধ করা হবে আগুনের শিখার উপর,
মুহিউদ্দীন খানঃ সত্বরই সে প্রবেশ করবে লেলিহান অগ্নিতে
سَيَصلىٰ نارًا ذاتَ لَهَبٍ
And his subordinate woman, (was) the one who took the burden against the cutting (i.e., against killing Mussa),
বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং তার অধীনস্থ মহিলা, যে কাটার বিরুদ্ধে বোঝা গ্রহণ করেছিলো (অর্থাৎ, মূসাকে হত্যা করার বিরুদ্ধে),
মুহিউদ্দীন খানঃ এবং তার স্ত্রীও-যে ইন্ধন বহন করে,
في جيدِها حَبلٌ مِن مَسَدٍ
In her neck (i.e., she took upon herself) an accord (an agreement) that is tight (because it is well twisted)!
বিস্ময়কর কোরআনঃ তার ঘাড়ে (অর্থাৎ, সে নিজের উপর গ্রহণ করেছিল) একটি চুক্তি যা আটসাট (কারণ এটি ভালভাবে পাকানো)!
মুহিউদ্দীন খানঃ তার গলদেশে খর্জুরের রশি নিয়ে।