৭৮ আন-নাবা ( النبإ )
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
About what are they inquiring?
বিস্ময়কর কোরআনঃ কিসের বিষয়ে তারা অনুসন্ধান করছে?
মুহিউদ্দীন খানঃ তারা পরস্পরে কি বিষয়ে জিজ্ঞাসাবাদ করছে?
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
About the announcement that is prevalent (in the Qur’ān),
বিস্ময়কর কোরআনঃ (কোরআনে) লক্ষণীয়ভাবে বিদ্যমান ঘোষণা সম্পর্কে,
মুহিউদ্দীন খানঃ মহা সংবাদ সম্পর্কে,
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
About which they are in dispute.
বিস্ময়কর কোরআনঃ যা নিয়ে তাদের মধ্যে বিরোধ রয়েছে।
মুহিউদ্দীন খানঃ যে সম্পর্কে তারা মতানৈক্য করে।
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Unacceptable (is what they think, but), they shall acquire evidence-based knowledge!
বিস্ময়কর কোরআনঃ অগ্রহণযোগ্য (তারা যা মনে করে, কিন্তু), তারা প্রমাণ ভিত্তিক জ্ঞান অর্জন করবে!
মুহিউদ্দীন খানঃ না, সত্ত্বরই তারা জানতে পারবে,
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
And then, (it shall be) unacceptable (a second time after that): They shall acquire (for a second time) evidence-based knowledge (again)!
বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং তারপর, (এটি হবে) অগ্রহণযোগ্য (দ্বিতীয়বার): তারা (আবার) প্রমাণ-ভিত্তিক জ্ঞান অর্জন করবে (দ্বিতীয়বারের মত)!
মুহিউদ্দীন খানঃ অতঃপর না, সত্বর তারা জানতে পারবে।
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًۭا
Did we not remand the scripture into many forms of text?
বিস্ময়কর কোরআনঃ আমরা কি কিতাবে বিভিন্ন ধরনের পাঠ্য রাখিনি?
মুহিউদ্দীন খানঃ আমি কি করিনি ভূমিকে বিছানা
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا
And (did we not remand) the compositional units (of the scripture) as pegs?
বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং (আমরা কি রাখিনি) গঠনমূলক অংশগুলোকে (কিতাবের) খুঁটি হিসাবে?
মুহিউদ্দীন খানঃ এবং পর্বতমালাকে পেরেক?
وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا
And (after providing access to the scripture) we have created you (i.e., guided you to your creation) as counterparts,
বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং (কিতাবে প্রবেশাধিকার প্রদানের পরে) আমরা তোমাদের সৃষ্টি করেছি (অর্থাৎ, তোমাদেরকে তোমাদের সৃষ্টির দিকে পরিচালিত করেছি) অনুরূপ হিসাবে,
মুহিউদ্দীন খানঃ আমি তোমাদেরকে জোড়া জোড়া সৃষ্টি করেছি,
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا
And we remanded into your sleep (the equivalent of) the same purpose as the Sabbath.
বিস্ময়কর কোরআনঃ আর আমরা তোমাদের ঘুমের মধ্যে বিশ্রামবারের মতই (সমতুল্য) একই উদ্দেশ্য প্রবেশ করিয়েছি।
মুহিউদ্দীন খানঃ তোমাদের নিদ্রাকে করেছি ক্লান্তি দূরকারী,
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا
And (then, afterwards, in the next phase) we remanded into the nighttime a garb (no longer useful for receiving direct divine guidance),
বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং (তারপর, পরে, পরবর্তী পর্যায়ে) আমরা রাতের বেলায় একটি আবরণ (সরাসরি পবিত্র দিকনির্দেশনা পাওয়ার জন্য আর উপযোগী নয়) দিয়েছি,
মুহিউদ্দীন খানঃ রাত্রিকে করেছি আবরণ।
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا
And we remanded into the daytime a livelihood.
বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং আমরা দিনের বেলায় রেখেছি জীবিকানির্বাহ,
মুহিউদ্দীন খানঃ দিনকে করেছি জীবিকা অর্জনের সময়,
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا
And we allowed above you the (religious) constructs from strong enemies.
বিস্ময়কর কোরআনঃ আর আমরা তোমাদের উপরে অনুমতি দিয়েছিলাম শক্তিশালী শত্রুদের থেকে সৃষ্ট (ধর্মীয়) বিষয়গুলোকে।
মুহিউদ্দীন খানঃ নির্মান করেছি তোমাদের মাথার উপর মজবুত সপ্ত-আকাশ।
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا
And (then, afterwards) we appointed (for a future era of) a glowing lamp,
বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং (তারপর, পরে) আমরা নিযুক্ত করেছি (ভবিষ্যৎ যুগের জন্য) একটি প্রদীপ্ত প্রদীপ,
মুহিউদ্দীন খানঃ এবং একটি উজ্জ্বল প্রদীপ সৃষ্টি করেছি।
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا
And we caused to pour down (upon you) abundant water through the gushers of liquid (i.e., the dignified supplications),
বিস্ময়কর কোরআনঃ আর আমরা (তোমাদের উপর) ঢেলে দিয়েছিলাম প্রচুর পানি প্রবলভাবে নি:সৃত তরলের (অর্থাৎ মর্যাদাপূর্ণ দোয়া) মধ্য দিয়ে,
মুহিউদ্দীন খানঃ আমি জলধর মেঘমালা থেকে প্রচুর বৃষ্টিপাত করি,
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا
So that we sprout out with it (in the future) seeds and plants,
বিস্ময়কর কোরআনঃ যাতে আমরা এর সাথে (ভবিষ্যতে) বীজ এবং গাছপালা অঙ্কুরিত করি,
মুহিউদ্দীন খানঃ যাতে তদ্দ্বারা উৎপন্ন করি শস্য, উদ্ভিদ।
وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا
And gardens that are wrapped in multiple, diverse layers.
বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং উদ্যানগুলি যা একাধিক, বিভিন্ন স্তরে আবৃত।
মুহিউদ্দীন খানঃ ও পাতাঘন উদ্যান।
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًۭا
Indeed, the time of divarication has been set as a fixed appointment,
বিস্ময়কর কোরআনঃ প্রকৃতপক্ষে, বিস্তৃত কৌণিক শাখাবিন্যাসের সময়টি একটি নির্দিষ্ট সময় হিসাবে স্থির করা হয়েছে,
মুহিউদ্দীন খানঃ নিশ্চয় বিচার দিবস নির্ধারিত রয়েছে।
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا
(When) It is puffed into the curved instrument (i.e., the ear of the disciplined ones), and then you come forth as groups with common characteristics (in this case: seeking the direct divine guidance).
বিস্ময়কর কোরআনঃ (যখন) এটি বাঁকা যন্ত্রে (অর্থাৎ, সুশৃঙ্খল ব্যক্তিদের কানে) ফুক দেওয়া হয়, এবং তারপরে তোমরা সাধারণ বৈশিষ্ট্যযুক্ত গোষ্ঠী হিসাবে বেরিয়ে আসো (এই ক্ষেত্রে: সরাসরি পবিত্র নির্দেশনা খুঁজতে)।
মুহিউদ্দীন খানঃ যেদিন শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে, তখন তোমরা দলে দলে সমাগত হবে।
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا
(And later) The abstract understanding layer is opened, and it becomes accessible through multiple gateways,
বিস্ময়কর কোরআনঃ (এবং পরে) বিমূর্ত বোঝার স্তরটি খোলা হয়, এবং এটি একাধিক দরজার মাধ্যমে প্রবেশযোগ্য হয়ে ওঠে,
মুহিউদ্দীন খানঃ আকাশ বিদীর্ণ হয়ে; তাতে বহু দরজা সৃষ্টি হবে।
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
And (later) the compositional units of scripture were driven to make them (produce confusing, wrong claims like) a mirage!
বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং (পরে) কিতাবের গঠনমূলক এককগুলিকে চালিত করা হয়েছিল (বিভ্রান্তিকর, ভুল দাবি তৈরি করতে) যেন তারা একটি মরীচিকা (বিভ্রান্তিকর ব্যাখ্যা)!
মুহিউদ্দীন খানঃ এবং পর্বতমালা চালিত হয়ে মরীচিকা হয়ে যাবে।
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا
Indeed, ‘Jahannam’ was (setup as) a lurking ambush,
বিস্ময়কর কোরআনঃ প্রকৃতপক্ষে, ‘জাহান্নাম’ একটি লুকিয়ে থাকা অতর্কিত আক্রমণ হিসাবে (প্রতিষ্ঠিত করা) ছিল,
মুহিউদ্দীন খানঃ নিশ্চয় জাহান্নাম প্রতীক্ষায় থাকবে,
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًۭا
An inevitable retreat for all who persistently exceed the bounds.
বিস্ময়কর কোরআনঃ যারা ক্রমাগত সীমা অতিক্রম করে তাদের সকলের জন্য একটি অনিবার্য প্রত্যাবর্তনস্থল।
মুহিউদ্দীন খানঃ সীমালংঘনকারীদের আশ্রয়স্থলরূপে।
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا
Remaining in its ways for eras,
বিস্ময়কর কোরআনঃ এই পথে রয়ে যায় যুগের পর যুগ,
মুহিউদ্দীন খানঃ তারা তথায় শতাব্দীর পর শতাব্দী অবস্থান করবে।
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا
Tasting in it (the enjoyment of) neither a (divine) message nor a (divine) drink,
বিস্ময়কর কোরআনঃ তাতে আস্বাদন (উপভোগ) করা হয় না কোন (পবিত্র) বার্তা না কোন (পবিত্র) পানীয়,
মুহিউদ্দীন খানঃ তথায় তারা কোন শীতল এবং পানীয় আস্বাদন করবে না;
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا
But (tasting instead) only what is cherished as familiar and what yields increasing gloom:
বিস্ময়কর কোরআনঃ কিন্তু (পরিবর্তে স্বাদ নেওয়া) শুধুমাত্র যা পরিচিত হিসাবে লালিত এবং যা ক্রমবর্ধমান বিষণ্ণতা উৎপন্ন করে:
মুহিউদ্দীন খানঃ কিন্তু ফুটন্ত পানি ও পূঁজ পাবে।
جَزَآءًۭ وِفَاقًا
A suitable recompense.
বিস্ময়কর কোরআনঃ একটি উপযুক্ত প্রতিদান।
মুহিউদ্দীন খানঃ পরিপূর্ণ প্রতিফল হিসেবে।
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا
(For) Indeed, they were not looking to be held to account,
বিস্ময়কর কোরআনঃ (কারণ) প্রকৃতপক্ষে, তারা হিসাব হোক চাইছিল না,
মুহিউদ্দীন খানঃ নিশ্চয় তারা হিসাব-নিকাশ আশা করত না।
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًۭا
And they belied our signs in multiple ways of belying.
বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং তারা আমাদের নিদর্শনগুলোকে বিভিন্নভাবে অগ্রাহ্য করত।
মুহিউদ্দীন খানঃ এবং আমার আয়াতসমূহে পুরোপুরি মিথ্যারোপ করত।
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًۭا
And everything we have enumerated, we did so in the form of the message of the scripture.
বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং যা কিছু আমরা একে একে উল্লেখ করেছি, তা আমরা কিতাবের বাণীর আকারে করেছি।
মুহিউদ্দীন খানঃ আমি সবকিছুই লিপিবদ্ধ করে সংরক্ষিত করেছি।
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
And therefore, taste, for we shall increase you only in punishment (of separation).
বিস্ময়কর কোরআনঃ অতএব, আস্বাদন কর, কেননা আমরা তোমাদিগকে কেবল (বিচ্ছেদের) শাস্তিতে বৃদ্ধি করব।
মুহিউদ্দীন খানঃ অতএব, তোমরা আস্বাদন কর, আমি কেবল তোমাদের শাস্তিই বৃদ্ধি করব।
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
(In contrast) Indeed, for the persistently disciplined ones, there is a way for triumph:
বিস্ময়কর কোরআনঃ (বিপরীতভাবে) প্রকৃতপক্ষে, যারা অবিরাম সুশৃঙ্খল তাদের জন্য, বিজয়ের একটি উপায় রয়েছে:
মুহিউদ্দীন খানঃ পরহেযগারদের জন্যে রয়েছে সাফল্য।
حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًۭا
Gardens and grapes (in clusters),
বিস্ময়কর কোরআনঃ বাগান এবং আঙ্গুর (থোকায়),
মুহিউদ্দীন খানঃ উদ্যান, আঙ্গুর,
حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًۭا
And well-matched elevators (towards the divine understanding),
বিস্ময়কর কোরআনঃ একটি ভাল ভাবে মিলে যাওয়া উত্তোলক (পবিত্র বোঝার দিকে),
মুহিউদ্দীন খানঃ সমবয়স্কা, পূর্ণযৌবনা তরুণী।
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا
And a cup that is swiftly replenished.
বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং একটি পানপাত্র যা দ্রুত পুনরায় পূরণ করা হয়।
মুহিউদ্দীন খানঃ এবং পূর্ণ পানপাত্র।
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا
In its ways, they hear neither vain talk nor any of the ways of belying:
বিস্ময়কর কোরআনঃ এ উপায়ে, তারা নিরর্থক কথা শুনে না বা অগ্রাহ্য করার উপায়গুলোও শুনে না:
মুহিউদ্দীন খানঃ তারা তথায় অসার ও মিথ্যা বাক্য শুনবে না।
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
A recompense from your lord; A grant in due measure,
বিস্ময়কর কোরআনঃ তোমার পালনকর্তার পক্ষ থেকে প্রতিদান; যথাযথ পরিমাপে একটি অনুদান,
মুহিউদ্দীন খানঃ এটা আপনার পালনকর্তার তরফ থেকে যথোচিত দান,
رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا
(From) The lord of the layers of understanding with the scripture, and all that’s in between them; ‘Ar-Raḥmān’: they have no possession of a diction (they learned) from other than him!
বিস্ময়কর কোরআনঃ কিতাবের সাথে বোঝার স্তরগুলির প্রভু (থেকে), এবং তাদের মধ্যে যা কিছু আছে তা থেকে; ‘আর-রাহমান’, তিনি ব্যতীত অন্য কারও কাছ থেকে কোন বাণী তাদের কাছে নেই।
মুহিউদ্দীন খানঃ যিনি নভোমন্ডল, ভূমন্ডল ও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সবকিছুর পালনকর্তা, দয়াময়, কেউ তাঁর সাথে কথার অধিকারী হবে না।
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا
At the time when the divine messenger and the angels keep arraying (in the 3arsh – the Weltanschauung): They (the divine messenger and the angels) do not speak except after ‘Ar-Raḥmān’ grants them permission and say what is correct.
বিস্ময়কর কোরআনঃ যে সময়ে পবিত্র বার্তাবাহক ও ফেরেশতাগণ (আরশে বা জীবনবেদে) বিন্যাস করতে থাকে, তারা (পবিত্র বার্তাবাহক ও ফেরেশতাগণ) কথা বলে না যতক্ষণ না ‘আর-রহমান’ তাদের অনুমতি দেয় এবং যা সঠিক তা বলে।
মুহিউদ্দীন খানঃ যেদিন রূহ ও ফেরেশতাগণ সারিবদ্ধভাবে দাঁড়াবে। দয়াময় আল্লাহ যাকে অনুমতি দিবেন, সে ব্যতিত কেউ কথা বলতে পারবে না এবং সে সত্যকথা বলবে।
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
That is the true time! And thus, whoever wills (for these rewards) can take up to his lord a retreat.
বিস্ময়কর কোরআনঃ এটাই আসল সময়! আর এভাবে যে ব্যক্তি (এই পুরস্কারের জন্য) ইচ্ছা করবে সে তার পালনকর্তার কাছে প্রত্যাবর্তন করতে পারবে।
মুহিউদ্দীন খানঃ এই দিবস সত্য। অতঃপর যার ইচ্ছা, সে তার পালনকর্তার কাছে ঠিকানা তৈরী করুক।
إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
We have warned you (in this sūrah) a near punishment, at a time when the person is to expect what his two hands forwarded, and (when) the rejecter (of the wrong ways) says ‘I wish I was (with others like me) a plenitude.’
বিস্ময়কর কোরআনঃ আমরা তোমাদেরকে সতর্ক করে দিয়েছি (এই সূরায়) এক নিকটবর্তী আযাব, এমন এক সময়ে যখন লোকটি অপেক্ষা করবে যা তার দুই হাত এগিয়ে নিয়ে গেছে, এবং যখন (ভ্রান্ত পথকে) প্রত্যাখ্যানকারী বলবে, ‘আমি যদি (আমার মত অন্যদের সাথে) অসংখ্য হতাম।’
মুহিউদ্দীন খানঃ আমি তোমাদেরকে আসন্ন শাস্তি সম্পর্কে সতর্ক করলাম, যেদিন মানুষ প্রত্যেক্ষ করবে যা সে সামনে প্রেরণ করেছে এবং কাফের বলবেঃ হায়, আফসোস-আমি যদি মাটি হয়ে যেতাম।