বিস্ময়কর কোরআন

৩৬ ইয়া সীন ( يس )

সূরা ইয়াসিনের জন্য নোট
2টি ভিন্ন সম্প্রদায় রয়েছে:
– অতীত সম্প্রদায় যাদের কাছে মুহাম্মাদ (সাঃ) প্রেরিত হয়েছিল
– ভবিষ্যত সম্প্রদায় যাদের কাছে ভবিষ্যতের দূত পাঠানো হবে
– একটি বড় চ্যালেঞ্জ হ’ল সর্বনামগুলির মধ্যে পার্থক্য করা যা প্রতিটি পৃথক সম্প্রদায়কে বোঝায়!
“দূত” সম্পর্কে একটি মন্তব্য:
– সাধারণত একটি মিশনের সাথে পাঠানো কাউকে বোঝায়
– মুরসালিন বা মুরসালুন একটি লেবেল (বিশেষ্য) বা একটি মিশনের সাথে পাঠানোর কর্মকে বোঝায়

সূরা ইয়াসিনের স্থাপত্য
আয়াত নংবিবরণ
1 — 9ভবিষ্যতের দূতদের একটি ভবিষ্যত সম্প্রদায়কে সতর্ক করার দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে
10 — 11অতীত সম্প্রদায়ের দিকে মনোনিবেশ করতে এবং ভবিষ্যত সম্প্রদায় সম্পর্কে তার প্রত্যাশা কমাতে মুহাম্মদকে সম্বোধন করা।
12ভবিষ্যতে সম্প্রদায় সম্পর্কে নিশ্চিতকরণ
13 — 19ভবিষ্যত সম্প্রদায়কে সংজ্ঞায়িত করার জন্য অতীত সম্প্রদায়ের পাল্টা উদাহরণ।
20 — 28অতীত সম্প্রদায় সম্পর্কে নির্দেশাবলী এবং নিশ্চিতকরণ যাদের কাছে মুহাম্মদকে সতর্ককারী হিসাবে প্রেরণ করা হয়েছিল।
29 — 32অতীত সম্প্রদায়ের বিরুদ্ধে শাস্তির বর্ণনা, যা (প্রথম) উচ্চস্বরে ঘোষণা দিয়ে শুরু হয়েছিল!
33 — 36ভবিষ্যত সম্প্রদায়ের জন্য ভবিষ্যত দূতদের জন্য প্রথম চিহ্ন: আপাত মৃত্যুর পরে কিতাবকে পুনরুজ্জীবিত করা!
37ভবিষ্যত সম্প্রদায়ের জন্য ভবিষ্যত দূতদের জন্য দ্বিতীয় লক্ষণ: সরাসরি নির্দেশনা পাওয়ার জন্য তাদের অবশ্যই মেহনত করতে হবে!
38 — 40মুহাম্মদকে তার ভূমিকার সীমাবদ্ধতা সম্পর্কে নির্দেশ এবং স্মরণ করিয়ে দেয়া।
41 — 42ভবিষ্যত সম্প্রদায়ের জন্য ভবিষ্যত দূতদের তৃতীয় চিহ্ন: দুআ’ (দোয়া) তৈরির নতুন উপায়

Note: ভবিষ্যতের দূতদের একটি ভবিষ্যত সম্প্রদায়কে সতর্ক করার দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে

1

يٰسۤ

Ya. Seen.

বিস্ময়কর কোরআনঃ ইয়া সীন

মুহিউদ্দীন খানঃ ইয়া-সীন

Note: ভবিষ্যতের দূতদের একটি ভবিষ্যত সম্প্রদায়কে সতর্ক করার দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে

2

وَالْقُرْاٰنِ الْحَكِيْمِۙ

(An oath taken) By the Qur’an that provides the linguistic discernment:

বিস্ময়কর কোরআনঃ ভাষাগত বিচক্ষণতা প্রদানকারী কোরআনের (শপথ):

মুহিউদ্দীন খানঃ প্রজ্ঞাময় কোরআনের কসম।

Note: ভবিষ্যতের দূতদের একটি ভবিষ্যত সম্প্রদায়কে সতর্ক করার দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে

3

اِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۙ

You are one of the emissaries,

বিস্ময়কর কোরআনঃ তুমি প্রেরিত দূতদের একজন,

মুহিউদ্দীন খানঃ নিশ্চয় আপনি প্রেরিত রসূলগণের একজন।

Abrahamic Locution Duaa for 7 January 2023

Note: ভবিষ্যতের দূতদের একটি ভবিষ্যত সম্প্রদায়কে সতর্ক করার দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে

4

عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍۗ

Upon a methodology for self-correction,

বিস্ময়কর কোরআনঃ আত্ম-সংশোধনের একটি পদ্ধতির উপর,

মুহিউদ্দীন খানঃ সরল পথে প্রতিষ্ঠিত।

Abrahamic Locution Duaa for 7 January 2023

Note: ভবিষ্যতের দূতদের একটি ভবিষ্যত সম্প্রদায়কে সতর্ক করার দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে

5

تَنْزِيْلَ الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِۙ

Gradually made accessible by the unassailable, the merciful1

1 This sentence is an adverbial sentence that describes the “Siraatin Mustaqeem” in the prior verse. And thus, it teaches us that understanding the Qur’an using the “Siraatin Mustaqeem” takes place over time.

বিস্ময়কর কোরআনঃ ক্রমশ প্রবেশযোগ্য করা হয়ছে মহাপরাক্রমশালী পরম দয়ালু (আল্লাহ) দ্বারা,1

1 এই বাক্যটি একটি ক্রিয়াবিশেষণ বাক্য যা পূর্ববর্তী আয়াতে “সিরাতিন মুস্তাকীম” বর্ণনা করে। এবং এইভাবে, এটি আমাদের শিক্ষা দেয় যে “সিরাতিন মুস্তাকীম” ব্যবহার করে কোরআন বোঝা সময়ের সাথে সাথে ঘটে।

মুহিউদ্দীন খানঃ কোরআন পরাক্রমশালী পরম দয়ালু আল্লাহর তরফ থেকে অবতীর্ণ,

Abrahamic Locution Duaa for 7 January 2023

Note: ভবিষ্যতের দূতদের একটি ভবিষ্যত সম্প্রদায়কে সতর্ক করার দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে

6

لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّآ اُنْذِرَ اٰبَاۤؤُهُمْ فَهُمْ غٰفِلُوْنَ

To warn a community whose forefathers had not been warned, and thus they are unaware.2

2 This Verse, when contrasted with Verses 36:10-11, tells us that the address at the beginning of this Surah is NOT for Muḥammad (PBUH), because clearly Verses 36:10-11 are for Muḥammad (PBUH), Muḥammad (PBUH) was sent as a warner to Banī Issraail, a group of people whose forefathers were warned by prior prophets. And therefore, the group of people whose forefathers were NOT warned are a different group. Because the Surah reveals the future events that surround a promise by Allahh, in Verse 36:48, it becomes obvious that the group to whom this emissary is sent is a group that shall come later, after the revelation of the Qur’an. Because this paragraph clearly invokes the “Siraatin Mustaqeem”, it follows that the group being referenced in this opening paragraph involved later followers of the Qur’an.

বিস্ময়কর কোরআনঃ এমন একটি সম্প্রদায়কে সতর্ক করতে যাদের পিতৃপুরুষগণকে সতর্ক করা হয়নি, এবং তাই তারা অনবগত।2

2 এই আয়াত, যখন ৩৬:১০-১১ আয়াতের সাথে তুলনা করা হয়, তখন আমাদেরকে বোঝায় যে এই সূরার শুরুতে সম্বোধনটি মুহাম্মদ (সা.)-এর জন্য নয়, কারণ স্পষ্টতই ৩৬:১০-১১ আয়াতগুলি মুহাম্মদ (সা.)-এর জন্য, মুহাম্মদ (সা.) বনী ইসরাইলের জন্য সতর্ককারী হিসেবে প্রেরিত হয়েছিলেন, এমন একটি জনগোষ্ঠীর জন্য যাদের পূর্বপুরুষদেরকে পূর্ববর্তী নবীরা সতর্ক করেছিলেন। এবং এজন্য, যে জনগোষ্ঠীর পূর্বপুরুষদেরকে সতর্ক করা হয়নি তারা একটি ভিন্ন গোষ্ঠী। যেহেতু সূরাটি ৩৬:৪৮ আয়াতে আল্লাহ্‌র একটি প্রতিশ্রুতি সংক্রান্ত ভবিষ্যৎ ঘটনাবলী প্রকাশ করে, এটা স্পষ্ট হয়ে যায় যে যে গোষ্ঠীর কাছে এই প্রেরিত ব্যক্তি পাঠানো হয়েছে তা এমন একটি গোষ্ঠী যারা কোরআন অবতীর্ণ হওয়ার পরে আসবে। যেহেতু এই অনুচ্ছেদটি স্পষ্টভাবে “সিরাতাল মুস্তাকীম”-কে উল্লেখ করে, এটি থেকে বোঝা যায় যে এই প্রারম্ভিক অনুচ্ছেদে যে গোষ্ঠীর কথা উল্লেখ করা হয়েছে তা কোরআনের পরবর্তী অনুসারীদের সম্পর্কিত।

মুহিউদ্দীন খানঃ যাতে আপনি এমন এক জাতিকে সতর্ক করেন, যাদের পূর্ব পুরুষগণকেও সতর্ক করা হয়নি। ফলে তারা গাফেল।

Note: ভবিষ্যতের দূতদের একটি ভবিষ্যত সম্প্রদায়কে সতর্ক করার দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে

7

لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلٰٓى اَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ

The (divine) declaration has become due against them, and thus they will not believe!3

3 A premonition, foretelling that the majority of the followers of the Qur’an will not be considered believers.

বিস্ময়কর কোরআনঃ (আসমানী) ঘোষণা তাদের (অধিকাংশের) উপর অবধারিত হয়ে গেছে, ফলে তারা বিশ্বাস করবে না!3

3 একটি পূর্বাভাস, যা জানিয়ে দেয় যে কোরআনের অধিকাংশ অনুসারী বিশ্বাসী হিসেবে গণ্য হবে না।

মুহিউদ্দীন খানঃ তাদের অধিকাংশের জন্যে শাস্তির বিষয় অবধারিত হয়েছে। সুতরাং তারা বিশ্বাস স্থাপন করবে না।

Note: ভবিষ্যতের দূতদের একটি ভবিষ্যত সম্প্রদায়কে সতর্ক করার দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে

8

اِنَّا جَعَلْنَا فِيْٓ اَعْنَاقِهِمْ اَغْلٰلًا فَهِيَ اِلَى الْاَذْقَانِ فَهُمْ مُّقْمَحُوْنَ

We have remanded blinders into their convictions, and thus they (the convictions) are (up) to their chins,4 and thus they (those who do not believe) are resistant (to receive any new guidance).5

4 The term “zaqana” refers to the chin, which is an image borrowed from what the camel that is carrying a heavy load, and when it goes to stand up, it uses its chin to leverage itself into getting up.

5 The term “Muqmaḥūn” (مُّقْمَحُوْنَ) indicates people who are refusing to receive new guidance, just like camels who are brought to a water source but refuse to drink, lifting their heads in rejection.

বিস্ময়কর কোরআনঃ আমরা তাদের বিশ্বাসে আবরণ বসিয়ে দিয়েছি, এবং তাই সেগুলো (বিশ্বাসগুলো) চিবুক পর্যন্ত (উঠে আছে),4 এবং এভাবে তারা (যারা বিশ্বাস করে না) প্রতিরোধী (কোনো নতুন নির্দেশনা গ্রহণ করতে)।5

মুহিউদ্দীন খানঃ আমি তাদের গর্দানে চিবুক পর্যন্ত বেড়ী পরিয়েছি। ফলে তাদের মস্তক উর্দ্ধমুখী হয়ে গেছে।

Note: ভবিষ্যতের দূতদের একটি ভবিষ্যত সম্প্রদায়কে সতর্ক করার দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে

9

وَجَعَلْنَا مِنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ سَدًّا وَّمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَاَغْشَيْنٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُوْنَ

And we remanded in front of them a barrier, and behind them, a barrier, and thus we shrouded their convictions, and thus they do not perceive.6

6 This description applies to the later followers of the Qur’an, as explained in the note for Verse 36:8.

বিস্ময়কর কোরআনঃ আর আমরা তাদের সামনে একটি প্রাচীর স্থাপন করেছি, এবং তাদের পিছনে একটি প্রাচীর, এবং এভাবে আমরা তাদের বিশ্বাসকে আচ্ছন্ন করেছি, এবং তাই তারা অনুধাবন করে না।6

6  এই বর্ণনাটি কোরআনের পরবর্তী অনুসারীদের জন্য প্রযোজ্য, যেমনটি আয়াত 36:8 এর নোটে ব্যাখ্যা করা হয়েছে।

মুহিউদ্দীন খানঃ আমি তাদের সামনে ও পিছনে প্রাচীর স্থাপন করেছি, অতঃপর তাদেরকে আবৃত করে দিয়েছি, ফলে তারা দেখে না।

Abrahamic Locution Duaa for 7 January 2023

Note: অতীত সম্প্রদায়ের দিকে মনোনিবেশ করতে এবং ভবিষ্যত সম্প্রদায় সম্পর্কে তার প্রত্যাশা কমাতে মুহাম্মদকে সম্বোধন করা।

10

وَسَوَاۤءٌ عَلَيْهِمْ ءَاَنْذَرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ

And it is all the same for them whether you (Muḥammad) warn them or not – they will not believe.7

7  This confirms that the warning indicated in Verse 36:6 is not the responsibility of Muhammad (PBUH). Furthermore, to give a choice to Muhammad (PBUH) after telling him in several other verses that it is his role to be a warner clearly indicates that this group is different than the Banī Issrail to who Muḥammad (PBUH) was sent as a warner.

বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং তুমি (মুহাম্মদ) তাদের সতর্ক কর বা না কর, তা তাদের জন্য সমান – তারা বিশ্বাস করবে না।7

7  এটি নিশ্চিত করে যে ৩৬:৬ আয়াতে উল্লেখিত সতর্ক করা মুহাম্মদ (সা.)-এর দায়িত্ব নয়। আরও লক্ষণীয় যে, মুহাম্মদ (সা.)-কে বিভিন্ন অন্যান্য আয়াতে সতর্ককারী হিসাবে তাঁর ভূমিকার কথা বলা সত্ত্বেও এখানে তাঁকে একটি বিকল্প দেওয়া হচ্ছে, যা স্পষ্টভাবে ইঙ্গিত দেয় যে এই গোষ্ঠী বনী ইসরাইলের থেকে আলাদা, যাদের কাছে মুহাম্মদ (সা.) সতর্ককারী হিসেবে প্রেরিত হয়েছিলেন।

মুহিউদ্দীন খানঃ আপনি তাদেরকে সতর্ক করুন বা না করুন, তাদের পক্ষে দুয়েই সমান; তারা বিশ্বাস স্থাপন করবে না।

Note: অতীত সম্প্রদায়ের দিকে মনোনিবেশ করতে এবং ভবিষ্যত সম্প্রদায় সম্পর্কে তার প্রত্যাশা কমাতে মুহাম্মদকে সম্বোধন করা।

11

اِنَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمٰنَ بِالْغَيْبِۚ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَّاَجْرٍ كَرِيْمٍ

It is not what you think, (Muhammad): You (Muhammad) warn only someone be who follows the ‘Żhikr’ and toils (on the signs of) ‘Ar-Rahman’ in accordance with what has not been disclosed:8 Give such a person the glad tidings of a reconnection with Allahh and a soft-spoken recompense!

8 As declared in the Qur’an, such as in Verse 12:102

বিস্ময়কর কোরআনঃ এটা তোমার ধারনার মতো নয়, (মুহাম্মদ): তুমি (মুহাম্মদ) কেবল তাকে সতর্ক করতে পারো যে (তাওরাতের) ‘যিকির’ অনুসরণ করে এবং ‘আর-রহমান’-এর (তাওরাতের নিদর্শনসমূহের উপর) মেহনত করে যা প্রকাশ করা হয়নি তার সাথে সঙ্গতিপূর্ণভাবে:8 এমন ব্যক্তিকে আল্লাহ্‌র সাথে পুনঃসংযোগের সুসংবাদ দাও এবং একটি মৃদুভাষী প্রতিফলের!

8 যেমনটি কোরআনে ঘোষণা করা হয়েছে, উদাহরণস্বরূপ সূরা ইউসুফের (১২:১০২) আয়াতে।

মুহিউদ্দীন খানঃ আপনি কেবল তাদেরকেই সতর্ক করতে পারেন, যারা উপদেশ অনুসরণ করে এবং দয়াময় আল্লাহকে না দেখে ভয় করে। অতএব আপনি তাদেরকে সুসংবাদ দিয়ে দিন ক্ষমা ও সম্মানজনক পুরস্কারের।

Note: ভবিষ্যতে সম্প্রদায় সম্পর্কে নিশ্চিতকরণ

12

اِنَّا نَحْنُ نُحْيِ الْمَوْتٰى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوْا وَاٰثَارَهُمْۗ وَكُلَّ شَيْءٍ اَحْصَيْنٰهُ فِيْٓ اِمَامٍ مُّبِيْنٍ

It is we who revive the dead, and we write what they advanced (of corruptions in the scripture) and of their traces (i.e., the results of their stories), and everything (in the scripture) we have collected in an exemplar (scripture) that is clarifying and clarifiable.”9

9  This verse is foretelling about the ability of the Qur’an to reveal the events of the future, especially the stories of the communities who shall be “dead”, even after claiming to be followers of the Qur’an.

বিস্ময়কর কোরআনঃ আমরাই মৃতদের পুনর্জীবিত করি, এবং আমরা যা তারা (কিতাবে বিকৃতি হিসেবে) অগ্রসর করেছে এবং তাদের পদচিহ্নসমূহ (অর্থাৎ, তাদের কাহিনীর ফলাফল) লিপিবদ্ধ করি, এবং কিতাবে যা কিছু রয়েছে তা সব আমরা একটি দৃষ্টান্তমূলক (কিতাবে) লিপিবদ্ধ করেছি যা স্পষ্টকারী এবং স্পষ্টীকরণযোগ্য।9

9  এই আয়াতটি ভবিষ্যৎ ঘটনার প্রকাশ করার ক্ষেত্রে কোরআনের ক্ষমতা সম্পর্কে ভবিষ্যদ্বাণী করছে, বিশেষত সেই সম্প্রদায়গুলোর কাহিনী, যারা “মৃত” হয়ে যাবে, এমনকি কোরআনের অনুসারী হওয়ার দাবি করার পরও।

মুহিউদ্দীন খানঃ আমিই মৃতদেরকে জীবিত করি এবং তাদের কর্ম ও কীর্তিসমূহ লিপিবদ্ধ করি। আমি প্রত্যেক বস্তু স্পষ্ট কিতাবে সংরক্ষিত রেখেছি।

Note: ভবিষ্যত সম্প্রদায়কে সংজ্ঞায়িত করার জন্য অতীত সম্প্রদায়ের পাল্টা উদাহরণ।

13

وَاضْرِبْ لَهُمْ مَّثَلًا اَصْحٰبَ الْقَرْيَةِۘ اِذْ جَاۤءَهَا الْمُرْسَلُوْنَۚ

And strike for them (the ones who are to be warned in the opening paragraph of the surah), the counterexample of the coterie, when came to it emissaries10,

10  This counterexample clearly indicates that it is meant to expose the wrong thinking of the group to be warned in the opening paragraph. The coterie received three warner emissaries, and when they did not heed the warnings, the coterie was punished. This counterexample tells us that the group to be warned in the opening paragraph does not think of themselves as being dismissive of the emissaries. This clearly applies to the Muslims in Phase 2. And therefore, the emissary who is addressed in the opening paragraph is to warn the later Muslims, long after Muḥammad (PBUH).

বিস্ময়কর কোরআনঃ আর (যাদেরকে সূরার প্রথম অনুচ্ছেদে সতর্ক করা হয়েছে) তাদের জন্য পাল্টা উদাহরণ পেশ করো সেই সম্প্রদায়ের, যখন সেখানে দূতগণ এসেছিল।

10  এই প্রতি-উদাহরণটি স্পষ্টভাবে দেখায় যে এটি প্রারম্ভিক অনুচ্ছেদে সতর্ক করা দলটির ভুল চিন্তাধারা প্রকাশ করার জন্য। সেই দলটি তিনজন সতর্ককারী রসূল পেয়েছিল, এবং যখন তারা সতর্কবাণী শোনেনি, তখন তাদের শাস্তি দেওয়া হয়েছিল। এই প্রতি-উদাহরণটি আমাদের বলে যে প্রারম্ভিক অনুচ্ছেদে সতর্ক করা দলটি নিজেদের রসূলদের প্রত্যাখ্যানকারী হিসেবে মনে করে না। এটি স্পষ্টভাবে দ্বিতীয় পর্যায়ের মুসলিমদের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য। এবং তাই, প্রারম্ভিক অনুচ্ছেদে যে রসূলকে সম্বোধন করা হয়েছে, তিনি মুহাম্মদ (সাঃ) এর অনেক পরে আগত মুসলিমদের সতর্ক করবেন।

মুহিউদ্দীন খানঃ আপনি তাদের কাছে সে জনপদের অধিবাসীদের দৃষ্টান্ত বর্ণনা করুন, যখন সেখানে রসূল আগমন করেছিলেন।

Note: ভবিষ্যত সম্প্রদায়কে সংজ্ঞায়িত করার জন্য অতীত সম্প্রদায়ের পাল্টা উদাহরণ।

14

اِذْ اَرْسَلْنَآ اِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوْهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوْٓا اِنَّآ اِلَيْكُمْ مُّرْسَلُوْنَ

When we sent to them two11, but they belied both of them, but then we reinforced (them) with a show of force from a third one, and they said: “We are sent to you!”

11 This Notice that the sentence did not specify “two emissaries”. As we will see in Verse 36:30, they were sent “Rassool” meaning messengers.

বিস্ময়কর কোরআনঃ যখন আমরা তাদের কাছে দুজনকে পাঠিয়েছিলাম, কিন্তু তারা দুজনকেই মিথ্যা প্রতিপন্ন করল, তারপর আমরা তৃতীয় জনের মাধ্যমে শক্তির প্রদর্শন দ্বারা (তাদের) শক্তিশালী করলাম, আর তারা বলল: “আমরা তোমাদের কাছে প্রেরিত হয়েছি!”

11 লক্ষ্য করুন যে বাক্যটিতে ‘দুজন প্রেরিত’ বলে সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হয়নি। যেমন আমরা সূরা ইয়াসিনের ৩০ নম্বর আয়াতে দেখতে পাব, তাদেরকে ‘রাসূল’ অর্থাৎ বার্তাবাহক হিসেবে পাঠানো হয়েছে।

মুহিউদ্দীন খানঃ আমি তাদের নিকট দুজন রসূল প্রেরণ করেছিলাম, অতঃপর ওরা তাদেরকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করল। তখন আমি তাদেরকে শক্তিশালী করলাম তৃতীয় একজনের মাধ্যমে। তারা সবাই বলল, আমরা তোমাদের প্রতি প্রেরিত হয়েছি।

Note: ভবিষ্যত সম্প্রদায়কে সংজ্ঞায়িত করার জন্য অতীত সম্প্রদায়ের পাল্টা উদাহরণ।

15

قَالُوْا مَآ اَنْتُمْ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَاۙ وَمَآ اَنْزَلَ الرَّحْمٰنُ مِنْ شَيْءٍۙ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا تَكْذِبُوْنَ

They said: “You are but human beings like us, and ‘Ar-Raḥmān’ has not made accessible anything. You are only telling lies.”

বিস্ময়কর কোরআনঃ তারা বলল: “তোমরা তো আমাদের মতোই মানুষ, এবং ‘আর রহমান’ কিছুই উপলভ্য করেননি। তোমরা শুধুই মিথ্যা বলছ।”

মুহিউদ্দীন খানঃ তারা বলল, তোমরা তো আমাদের মতই মানুষ, রহমান আল্লাহ কিছুই নাযিল করেননি। তোমরা কেবল মিথ্যাই বলে যাচ্ছ।

Note: ভবিষ্যত সম্প্রদায়কে সংজ্ঞায়িত করার জন্য অতীত সম্প্রদায়ের পাল্টা উদাহরণ।

16

قَالُوْا رَبُّنَا يَعْلَمُ اِنَّآ اِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُوْنَ

They said: “Our lord can expose that we are sent to you,

বিস্ময়কর কোরআনঃ তারা বলল: “আমাদের প্রভু প্রকাশ করতে পারেন যে আমরা তোমাদের কাছে প্রেরিত হয়েছি,”

মুহিউদ্দীন খানঃ রাসূলগণ বলল, আমাদের পরওয়ারদেগার জানেন, আমরা অবশ্যই তোমাদের প্রতি প্রেরিত হয়েছি।

Note: ভবিষ্যত সম্প্রদায়কে সংজ্ঞায়িত করার জন্য অতীত সম্প্রদায়ের পাল্টা উদাহরণ।

17

وَمَا عَلَيْنَآ اِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ

“And that our only duty is the clear delivery12!”

12 This confirms to us that the 3 that were sent were messengers, tasked only with delivering the scripture. This fact allows us to conclude that the first 2 Rasools were Mūssa and Harun, whereas the third Rasool was Muḥammad.

বিস্ময়কর কোরআনঃ “আর আমাদের একমাত্র দায়িত্ব হলো স্পষ্টভাবে পৌঁছে দেওয়া!”

12 এটি আমাদের নিশ্চিত করে যে যে তিনজনকে পাঠানো হয়েছিল তারা ছিলেন রাসূল, যাদের একমাত্র দায়িত্ব ছিল কিতাব পৌঁছে দেওয়া। এই তথ্য থেকে আমরা সিদ্ধান্তে আসতে পারি যে প্রথম দুই রাসূল ছিলেন মূসা এবং হারুন, আর তৃতীয় রাসূল ছিলেন মুহাম্মদ (সাঃ)।

মুহিউদ্দীন খানঃ পরিস্কারভাবে আল্লাহর বাণী পৌছে দেয়াই আমাদের দায়িত্ব।

Note: ভবিষ্যত সম্প্রদায়কে সংজ্ঞায়িত করার জন্য অতীত সম্প্রদায়ের পাল্টা উদাহরণ।

18

قَالُوْٓا اِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْۚ لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهُوْا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِّنَّا عَذَابٌ اَلِيْمٌ

They said: “We sense evil omen from you! If you do not desist, we shall surely expel you, and a painful punishment from us shall affect you!”

বিস্ময়কর কোরআনঃ তারা বলল: “আমরা তোমাদের থেকে অমঙ্গলের পূর্বাভাস পাচ্ছি! যদি তোমরা বিরত না হও, তবে আমরা অবশ্যই তোমাদেরকে বহিষ্কার করব, এবং আমাদের পক্ষ থেকে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি তোমাদেরকে স্পর্শ করবে!”

মুহিউদ্দীন খানঃ তারা বলল, আমরা তোমাদেরকে অশুভ-অকল্যাণকর দেখছি। যদি তোমরা বিরত না হও, তবে অবশ্যই তোমাদেরকে প্রস্তর বর্ষণে হত্যা করব এবং আমাদের পক্ষ থেকে তোমাদেরকে যন্ত্রনাদায়ক শাস্তি স্পর্শ করবে।

Note: ভবিষ্যত সম্প্রদায়কে সংজ্ঞায়িত করার জন্য অতীত সম্প্রদায়ের পাল্টা উদাহরণ।

19

قَالُوْا طَاۤىِٕرُكُمْ مَّعَكُمْۗ اَىِٕنْ ذُكِّرْتُمْۗ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُوْنَ

They said: “Your bad omen is with you13! Were you not reminded? (Of course, you were) but you are an excessive community!”

13 This concept is used against Mussa in Verse 7:131

বিস্ময়কর কোরআনঃ তারা বলল: “তোমাদের অমঙ্গল তোমাদের সাথেই আছে13! তোমাদেরকে কি স্মরণ করিয়ে দেওয়া হয়নি? (অবশ্যই হয়েছে) কিন্তু তোমরা একটি সীমালঙ্ঘনকারী সম্প্রদায়!”

13 এই ধারণাটি সূরা আল-আ’রাফের ১৩১ নং আয়াতে মূসা (আঃ) এর বিরুদ্ধে ব্যবহার করা হয়েছিল।

মুহিউদ্দীন খানঃ রসূলগণ বলল, তোমাদের অকল্যাণ তোমাদের সাথেই! এটা কি এজন্যে যে, আমরা তোমাদেরকে সদুপদেশ দিয়েছি? বস্তুতঃ তোমরা সীমা লংঘনকারী সম্প্রদায় বৈ নও।

Note: অতীত সম্প্রদায় সম্পর্কে নির্দেশাবলী এবং নিশ্চিতকরণ যাদের কাছে মুহাম্মদকে সতর্ককারী হিসাবে প্রেরণ করা হয়েছিল।

20

وَجَاۤءَ مِنْ اَقْصَا الْمَدِيْنَةِ رَجُلٌ يَّسْعٰى قَالَ يٰقَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِيْنَۙ

And from outside the community of established order, a man who seeks (to
engage) in the scripture (repented and) came forth14: He said: “O my community!
Follow the (way to connect with the) emissaries!15

14 The expression “جَاۤءَ مِنْ” sometimes indicates a geographical movement, but it could also indicate a change of conviction, or a change of state, as is indicated by a similar expression in Verse 12:100,”وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلْبَدْوِ”, which indicates that the clan had come in from the nomadic style into the city-dwelling style. In this verse, 36:20, the expression refers to a man who had a change of heart, choosing to invite to the way of Allahh, which guides the seekers to connect with the emissaries – i.e., the angels, after admitting that he had taken intermediary deities between himself and Allahh. The admission comes in Verse 36:22-23.

15 We believe this man to be Mussa, who was a follower of Fir3aoun while hiding his faith. The expression “Follow the emissaries!” basically encourages his community to follow the divine revelation that allows individuals to connect with the angels. This is confirmed in the next verse.

বিস্ময়কর কোরআনঃ আর প্রতিষ্ঠিত ব্যবস্থার সম্প্রদায়ের বাইরে থেকে, একজন লোক যে কিতাবে (নিযুক্ত হতে) চায় (অনুতাপ করেছিল এবং) এগিয়ে এলো14: সে বলল: “হে আমার সম্প্রদায়! দূতদের (সাথে সংযোগের পথ) অনুসরণ করো!15

14 “جَاۤءَ مِنْ” অভিব্যক্তিটি কখনও ভৌগোলিক গতিবিধি নির্দেশ করে, কিন্তু এটি বিশ্বাসের পরিবর্তন বা অবস্থার পরিবর্তনও নির্দেশ করতে পারে, যেমনটি দেখা যায় সূরা ইউসুফের ১০০ নং আয়াতে “وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلْبَدْوِ” অভিব্যক্তিতে, যা নির্দেশ করে যে গোষ্ঠীটি যাযাবর জীবনধারা থেকে নগর জীবনধারায় প্রবেশ করেছিল। এই আয়াত ৩৬:২০ তে, অভিব্যক্তিটি এমন একজন ব্যক্তিকে নির্দেশ করে যার হৃদয়ে পরিবর্তন এসেছিল, যিনি আল্লাহর পথে দাওয়াত দেওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন, যা অনুসন্ধানকারীদেরকে ফেরেশতাদের সাথে সংযোগ স্থাপনের পথ দেখায় – এটি স্বীকার করার পর যে তিনি নিজের এবং আল্লাহর মাঝে মধ্যস্থতাকারী উপাস্য গ্রহণ করেছিলেন। এই স্বীকারোক্তি আয়াত ৩৬:২২-২৩ এ এসেছে।

15 আমরা বিশ্বাস করি এই ব্যক্তি ছিলেন মূসা, যিনি নিজের বিশ্বাস গোপন রেখে ফিরাউনের অনুসারী ছিলেন। “রাসূলদের অনুসরণ করো!” অভিব্যক্তিটি মূলত তার সম্প্রদায়কে আসমানী প্রত্যাদেশ অনুসরণ করতে উৎসাহিত করে যা ব্যক্তিদেরকে ফেরেশতাদের সাথে সংযোগ স্থাপনের সুযোগ দেয়। এটি পরবর্তী আয়াতে নিশ্চিত করা হয়েছে।

মুহিউদ্দীন খানঃ অতঃপর শহরের প্রান্তভাগ থেকে এক ব্যক্তি দৌড়ে এল। সে বলল, হে আমার সম্প্রদায় তোমরা রসূলগণের অনুসরণ কর।

Note: অতীত সম্প্রদায় সম্পর্কে নির্দেশাবলী এবং নিশ্চিতকরণ যাদের কাছে মুহাম্মদকে সতর্ককারী হিসাবে প্রেরণ করা হয়েছিল।

21

اتَّبِعُوْا مَنْ لَّا يَسْـَٔلُكُمْ اَجْرًا وَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ

“Follow those who do not ask you a recompense, and they are seekers of guidance!16

16 This is the definition of the emissaries: They are the ones who seek guidance and invite people to connect with the divine, without asking for a recompense.

বিস্ময়কর কোরআনঃ “তাদের অনুসরণ কর যারা তোমার কাছে প্রতিদান চায় না এবং তারা পথনির্দেশনা অন্বেষনকারী!”16

16 এটি দূতদের সংজ্ঞা: তারা হলেন যারা হিদায়াত অনুসন্ধান করেন এবং মানুষকে কোন প্রতিদান ছাড়াই আল্লাহর সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য আহ্বান করেন।

মুহিউদ্দীন খানঃ অনুসরণ কর তাদের, যারা তোমাদের কাছে কোন বিনিময় কামনা করে না, অথচ তারা সুপথ প্রাপ্ত।

Note: অতীত সম্প্রদায় সম্পর্কে নির্দেশাবলী এবং নিশ্চিতকরণ যাদের কাছে মুহাম্মদকে সতর্ককারী হিসাবে প্রেরণ করা হয়েছিল।

22

وَمَا لِيَ لَآ اَعْبُدُ الَّذِيْ فَطَرَنِيْ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ

“And what excuse do I have for not worshiping (in the past) the one who exposed me (to the correct path) and to whom you will be returned to resume your mission?

বিস্ময়কর কোরআনঃ “আর কী ওজর আমার থাকতে পারে তাঁর ইবাদত না করার (অতীতে), যিনি আমাকে (সঠিক পথ) প্রদর্শন করেছেন এবং যাঁর কাছে তোমরা তোমাদের মিশন পুনরায় শুরু করার জন্য ফিরে যাবে?

মুহিউদ্দীন খানঃ আমার কি হল যে, যিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন এবং যার কাছে তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে, আমি তাঁর এবাদত করব না?

Note: অতীত সম্প্রদায় সম্পর্কে নির্দেশাবলী এবং নিশ্চিতকরণ যাদের কাছে মুহাম্মদকে সতর্ককারী হিসাবে প্রেরণ করা হয়েছিল।

23

ءَاَتَّخِذُ مِنْ دُوْنِهٖٓ اٰلِهَةً اِنْ يُّرِدْنِ الرَّحْمٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّيْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْـًٔا وَّلَا يُنْقِذُوْنِۚ

“(Is it right that) I take as intermediaries to him (others as) deities? If ‘Ar-Rahmān’
intends for me some harm, their pairing with me (i.e., their conjoining as my ‘Qareen’) will not provide a substitute for me (to protect me against Allahh) at all, nor can they save me!

বিস্ময়কর কোরআনঃ “(এটা কি ঠিক যে) আমি তাঁর কাছে মধ্যস্থতাকারী হিসাবে (অন্যদের) উপাস্যরূপে গ্রহণ করি? যদি ‘আর-রহমান’ আমার জন্য কোন ক্ষতি ইচ্ছা করেন, তাদের আমার সাথে জোড়া লাগানো (অর্থাৎ আমার ‘কারীন’ হিসেবে তাদের সংযুক্তি) আমাকে (আল্লাহর বিরুদ্ধে রক্ষা করার জন্য) কোনভাবেই বিকল্প দিতে পারবে না, এবং তারা আমাকে রক্ষাও করতে পারবে না!

মুহিউদ্দীন খানঃ আমি কি তাঁর পরিবর্তে অন্যান্যদেরকে উপাস্যরূপে গ্রহণ করব? করুণাময় যদি আমাকে কষ্টে নিপতিত করতে চান, তবে তাদের সুপারিশ আমার কোনই কাজে আসবে না এবং তারা আমাকে রক্ষাও করতে পারবে না।

Note: অতীত সম্প্রদায় সম্পর্কে নির্দেশাবলী এবং নিশ্চিতকরণ যাদের কাছে মুহাম্মদকে সতর্ককারী হিসাবে প্রেরণ করা হয়েছিল।

24

اِنِّيْٓ اِذًا لَّفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ 

“Indeed, I would then be in clear aberrance.

বিস্ময়কর কোরআনঃ “নিশ্চয়ই, তাহলে আমি তখন স্পষ্ট বিভ্রান্তিতে থাকব।

মুহিউদ্দীন খানঃ এরূপ করলে আমি প্রকাশ্য পথভ্রষ্টতায় পতিত হব।

Note: অতীত সম্প্রদায় সম্পর্কে নির্দেশাবলী এবং নিশ্চিতকরণ যাদের কাছে মুহাম্মদকে সতর্ককারী হিসাবে প্রেরণ করা হয়েছিল।

25

اِنِّيْٓ اٰمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُوْنِۗ

“Indeed, I have believed in your lord, so listen to me.”17

17 i.e., “be witnesses to my declaration against my prior position!”

বিস্ময়কর কোরআনঃ “নিশ্চয়ই, আমি তোমাদের প্রভুর প্রতি বিশ্বাস এনেছি, তাই তোমরা আমার কথা শোনো।”17

17 অর্থাৎ, “আমার পূর্বের অবস্থানের বিরুদ্ধে আমার এই ঘোষণার সাক্ষী হও!”

মুহিউদ্দীন খানঃ আমি নিশ্চিতভাবে তোমাদের পালনকর্তার প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করলাম। অতএব আমার কাছ থেকে শুনে নাও।

Note: অতীত সম্প্রদায় সম্পর্কে নির্দেশাবলী এবং নিশ্চিতকরণ যাদের কাছে মুহাম্মদকে সতর্ককারী হিসাবে প্রেরণ করা হয়েছিল।

26

قِيْلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۗقَالَ يٰلَيْتَ قَوْمِيْ يَعْلَمُوْنَۙ

It was said (to him)18: “Enter the concealed abode of privileged understanding!” He said: “I wish my community would develop evidence-based knowledge,

18 The declaration is likely by the angels, inviting him to enter the concealed abodes of privileged understanding. This declaration is very important to the understanding of the whole surah, because the surah is reminding the believers that while they are liable to make the same mistakes and sins as the earlier communities of faith, they are also invited to choose the way of Allahh and to connect with the emissaries. This man made the right choice, and as a result, Allahh tells us, he was allowed to enter ‘Jannah’.

বিস্ময়কর কোরআনঃ তাকে বলা হলো18: “বিশেষ সুবিধাপ্রাপ্ত বোধের গোপন আবাসে প্রবেশ করো!” সে বলল: “আমি আশা করি আমার সম্প্রদায় প্রমাণ-ভিত্তিক জ্ঞান অর্জন করবে,

18 এই ঘোষণাটি সম্ভবত ফেরেশতাদের দ্বারা করা হয়েছিল, যারা তাকে বিশেষ জ্ঞানের গোপন আবাসে প্রবেশের আমন্ত্রণ জানিয়েছিলেন। এই ঘোষণাটি সমগ্র সূরার বোধগম্যতার জন্য অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ, কারণ সূরাটি বিশ্বাসীদের স্মরণ করিয়ে দিচ্ছে যে যদিও তারা পূর্ববর্তী ধর্মীয় সম্প্রদায়ের মতো একই ধরনের ভুল ও পাপ করতে পারে, তবুও তাদেরকেও আল্লাহর পথ বেছে নেওয়ার এবং রাসূলদের সাথে সংযোগ স্থাপন করার আমন্ত্রণ জানানো হয়েছে। এই ব্যক্তি সঠিক পছন্দটি করেছিলেন, এবং এর ফলস্বরূপ, আল্লাহ আমাদের জানিয়েছেন, তাকে ‘জান্নাতে’ প্রবেশের অনুমতি দেওয়া হয়েছিল।

মুহিউদ্দীন খানঃ তাকে বলা হল, জান্নাতে প্রবেশ কর। সে বলল হায়, আমার সম্প্রদায় যদি কোন ক্রমে জানতে পারত-

Note: অতীত সম্প্রদায় সম্পর্কে নির্দেশাবলী এবং নিশ্চিতকরণ যাদের কাছে মুহাম্মদকে সতর্ককারী হিসাবে প্রেরণ করা হয়েছিল।

27

بِمَا غَفَرَ لِيْ رَبِّيْ وَجَعَلَنِيْ مِنَ الْمُكْرَمِيْنَ

“Of what (path and instruments) my lord granted for me to (use to) reconnect with him (despite my prior errancy) and (how he thus) remanded me among those to whom the softspoken emissaries speak!”19

19 The declaration and admission and conclusion provided in these verses (36:21-26) confirms to us the real meaning of the expression “وَجَاۤءَ مِنْ اَقْصَا الْمَدِيْنَةِ”: He (repented and) came forth from the position that is most adversarial to the community of established order. The expression “غَفَرَ لِيْ رَبِّيْ” is supported by the expression “فَغَفَرَ لَهٗ” in Verse 28:16.

বিস্ময়কর কোরআনঃ “যে (পথ এবং উপকরণসমূহ) আমার প্রভু আমাকে (আমার পূর্বের বিভ্রান্তি সত্ত্বেও তাঁর সাথে পুনঃসংযোগ স্থাপনের জন্য) দান করেছেন এবং (যেভাবে তিনি) আমাকে তাদের মধ্যে স্থান দিয়েছেন যাদের সাথে মৃদুভাষী দূতগণ কথা বলে!”19

মুহিউদ্দীন খানঃ যে আমার পরওয়ারদেগার আমাকে ক্ষমা করেছেন এবং আমাকে সম্মানিতদের অন্তর্ভুক্ত করেছেন।

Note: অতীত সম্প্রদায় সম্পর্কে নির্দেশাবলী এবং নিশ্চিতকরণ যাদের কাছে মুহাম্মদকে সতর্ককারী হিসাবে প্রেরণ করা হয়েছিল।

28

وَمَآ اَنْزَلْنَا عَلٰى قَوْمِهٖ مِنْۢ بَعْدِهٖ مِنْ جُنْدٍ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِيْنَ

And after him (being part of the legions provided to you, Muḥammad), we brought down no (divine) legions (bringing any guidance) upon his community (i.e., yours too as a Nabiy, Muḥammad) from the abstract understanding (of the Torah), and we never intended to do so (after you)!20

20 This verse tells us that Mūssā was one of the emissaries that were sent to help guide Muḥammad (PBUH) as he carried out his mission of being the last prophet to Banj Issrā’il. After that, Banī Issrā’il would not receive any more emissaries because the Torah itself would have expired with the completion of Muhammad’s mission.

বিস্ময়কর কোরআনঃ আর তার পরে (মুহাম্মদ, তোমাকে প্রদত্ত বাহিনীর অংশ হিসেবে), আমরা তার সম্প্রদায়ের (অর্থাৎ নবী হিসেবে তোমার সম্প্রদায়েরও) উপর (তাওরাতের) বিমূর্ত বোধগম্যতা থেকে কোন (আসমানী) বাহিনী (কোন নির্দেশনা নিয়ে) নামাইনি, এবং আমরা (তোমার পরে) এমনটি করার ইচ্ছাও রাখিনি!20

20 এই আয়াতটি আমাদের জানাচ্ছে যে মূসা ছিলেন সেই দূতদের একজন যাদের পাঠানো হয়েছিল মুহাম্মদ (সাঃ) কে সাহায্য করার জন্য, যখন তিনি বনী ইসরাইলের শেষ নবী হিসেবে তাঁর মিশন পালন করছিলেন। এরপর, বনী ইসরাইল আর কোন দূত পাবে না কারণ মুহাম্মদ (সাঃ) এর মিশন সম্পন্ন হওয়ার সাথে সাথে তাওরাতের মেয়াদও শেষ হয়ে যাবে।

মুহিউদ্দীন খানঃ তারপর আমি তার সম্প্রদায়ের উপর আকাশ থেকে কোন বাহিনী অবতীর্ণ করিনি এবং আমি (বাহিনী) অবতরণকারীও না।

Note: অতীত সম্প্রদায়ের বিরুদ্ধে শাস্তির বর্ণনা, যা (প্রথম) উচ্চস্বরে ঘোষণা দিয়ে শুরু হয়েছিল!

29

اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ خَامِدُوْنَ

It is (decreed that it shall be) a single loud announcement, and suddenly, they are extinguished21.

21 This term “خَامِدُوْنَ” is generally used to describe the extinguished fire. For Verse 36:29, it is referring the fire as a source of guidance to Bani Issrā’il.

বিস্ময়কর কোরআনঃ এটি (নির্ধারিত যে এটি হবে) একটি একক উচ্চ ঘোষণা, এবং হঠাৎ করেই, তারা হয় নিঃশেসিত21

21 এই “خَامِدُوْنَ” শব্দটি সাধারণত নিভে যাওয়া আগুনকে বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয়। আয়াত ৩৬:২৯ এর ক্ষেত্রে, এটি বনী ইসরাইলের জন্য হিদায়াতের উৎস হিসেবে আগুনের প্রতি ইঙ্গিত করছে।

মুহিউদ্দীন খানঃ বস্তুতঃ এ ছিল এক মহানাদ। অতঃপর সঙ্গে সঙ্গে সবাই স্তদ্ধ হয়ে গেল।

Note: অতীত সম্প্রদায়ের বিরুদ্ধে শাস্তির বর্ণনা, যা (প্রথম) উচ্চস্বরে ঘোষণা দিয়ে শুরু হয়েছিল!

30

يٰحَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِۚ مَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ

O the tightness (to be suffered as a punishment) against the (rejecters among the) wayfarers, because every time a messenger comes to them, they used to mock at him.

বিস্ময়কর কোরআনঃ হায়, কি আঁটসাঁট (শাস্তি স্বরূপ ভোগ করা) পথিকদের (মধ্যে প্রত্যাখ্যানকারীদের) জন্য, কারণ যখনই তাদের কাছে একজন রাসূল এসেছে, তারা তাঁকে নিয়ে ঠাট্টা-বিদ্রূপ করেছে।

মুহিউদ্দীন খানঃ বান্দাদের জন্যে আক্ষেপ যে, তাদের কাছে এমন কোন রসূলই আগমন করেনি যাদের প্রতি তারা বিদ্রুপ করে না।

Note: অতীত সম্প্রদায়ের বিরুদ্ধে শাস্তির বর্ণনা, যা (প্রথম) উচ্চস্বরে ঘোষণা দিয়ে শুরু হয়েছিল!

31

اَلَمْ يَرَوْا كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ اَنَّهُمْ اِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُوْنَ

Have they not considered how many lineages we have rendered extinct before them – that they do not return to them to resume their mission22?

22 i.e., they are not given a second chance!

বিস্ময়কর কোরআনঃ তারা কি দেখে না যে তাদের পূর্বে কত বংশধারাকে আমরা বিলুপ্ত করে দিয়েছি – যে তারা তাদের মিশন পুনরায় শুরু করার জন্য তাদের কাছে ফিরে আসে না?22

22 অর্থাৎ, তাদেরকে দ্বিতীয় সুযোগ দেওয়া হয় না!

মুহিউদ্দীন খানঃ তারা কি প্রত্যক্ষ করে না, তাদের পূর্বে আমি কত সম্প্রদায়কে ধ্বংস করেছি যে, তারা তাদের মধ্যে আর ফিরে আসবে না।

Note: অতীত সম্প্রদায়ের বিরুদ্ধে শাস্তির বর্ণনা, যা (প্রথম) উচ্চস্বরে ঘোষণা দিয়ে শুরু হয়েছিল!

32

وَاِنْ كُلٌّ لَّمَّا جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ

And indeed, all of them will yet be forcefully brought (as Qareens) to listen to us.

বিস্ময়কর কোরআনঃ আর নিশ্চয়ই, তাদের সবাইকে (কারীন হিসেবে) জোরপূর্বক আমাদের কথা শোনার জন্য নিয়ে আসা হবে।

মুহিউদ্দীন খানঃ ওদের সবাইকে সমবেত অবস্থায় আমার দরবারে উপস্থিত হতেই হবে।

Note: ভবিষ্যত সম্প্রদায়ের জন্য ভবিষ্যত দূতদের জন্য প্রথম চিহ্ন: আপাত মৃত্যুর পরে কিতাবকে পুনরুজ্জীবিত করা!

33

وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الْاَرْضُ الْمَيْتَةُ ۖاَحْيَيْنٰهَا وَاَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُوْنَ

And a sign for them23 is the dead scripture, (after) we have revivified it and brought out from it some seeds, and thus, from it they “eat”.

23 For the group of people to be warned in the opening paragraph of this surah.

বিস্ময়কর কোরআনঃ আর তাদের জন্য একটি নিদর্শন হল মৃত কিতাব, (পরে) আমরা তা পুনর্জীবিত করেছি এবং তা থেকে কিছু বীজ বের করেছি, এবং এভাবে, তা থেকে তারা “খায়”।

23 এই সূরার প্রারম্ভিক অনুচ্ছেদে যে দলকে সতর্ক করা হবে তাদের জন্য।

মুহিউদ্দীন খানঃ তাদের জন্যে একটি নিদর্শন মৃত পৃথিবী। আমি একে সঞ্জীবিত করি এবং তা থেকে উৎপন্ন করি শস্য, তারা তা থেকে ভক্ষণ করে।

Note: ভবিষ্যত সম্প্রদায়ের জন্য ভবিষ্যত দূতদের জন্য প্রথম চিহ্ন: আপাত মৃত্যুর পরে কিতাবকে পুনরুজ্জীবিত করা!

34

وَجَعَلْنَا فِيْهَا جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ وَّفَجَّرْنَا فِيْهَا مِنَ الْعُيُوْنِۙ

And we placed therein concealed abodes of privileged understanding of palm trees (i.e., the stories of messengers) and grapevines (i.e., mature, abstract concepts) and caused to burst forth therefrom some wellsprings,

বিস্ময়কর কোরআনঃ আর আমরা তাতে খেজুর গাছের (অর্থাৎ, রাসূলদের কাহিনীসমূহের) এবং আঙ্গুর লতার (অর্থাৎ, পরিপক্ক, বিমূর্ত ধারণাসমূহের) বিশেষ সুবিধাপ্রাপ্ত বোধের গোপন আবাস স্থাপন করেছি এবং তা থেকে কিছু প্রস্রবণ প্রবাহিত করেছি,

মুহিউদ্দীন খানঃ আমি তাতে সৃষ্টি করি খেজুর ও আঙ্গুরের বাগান এবং প্রবাহিত করি তাতে নির্ঝরিণী।

Note: ভবিষ্যত সম্প্রদায়ের জন্য ভবিষ্যত দূতদের জন্য প্রথম চিহ্ন: আপাত মৃত্যুর পরে কিতাবকে পুনরুজ্জীবিত করা!

35

لِيَأْكُلُوْا مِنْ ثَمَرِهٖۙ وَمَا عَمِلَتْهُ اَيْدِيْهِمْ ۗ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ

That they may ‘eat’ of its (the seeds mentioned above) fruit, and of what they toil with their hands. So, (After all of the above) will they not communicate properly?

বিস্ময়কর কোরআনঃ যাতে তারা এর (উপরে উল্লিখিত বীজগুলোর) ফল ‘খেতে’ পারে, এবং যা তারা নিজেদের হাতে মেহনত করে। তাই, (উপরের সবকিছুর পর) তারা কি সঠিকভাবে যোগাযোগ করবে না?

মুহিউদ্দীন খানঃ যাতে তারা তার ফল খায়। তাদের হাত একে সৃষ্টি করে না। অতঃপর তারা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না কেন?

Note: ভবিষ্যত সম্প্রদায়ের জন্য ভবিষ্যত দূতদের জন্য প্রথম চিহ্ন: আপাত মৃত্যুর পরে কিতাবকে পুনরুজ্জীবিত করা!

36

سُبْحٰنَ الَّذِيْ خَلَقَ الْاَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْۢبِتُ الْاَرْضُ وَمِنْ اَنْفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُوْنَ

(Their toiling shall be in accordance with) The way of he who created all pairs from what the scripture produces and from themselves and from that of which they (the prior communities of faith) have no evidence- based knowledge.

বিস্ময়কর কোরআনঃ (তাদের মেহনত হবে) তাঁর পদ্ধতি (অনুযায়ী) যিনি সৃষ্টি করেছেন সব জোড়া কিতাব যা উৎপন্ন করে তা থেকে এবং তাদের নিজেদের থেকে এবং যা সম্পর্কে তাদের (পূর্ববর্তী বিশ্বাসী সম্প্রদায়গুলোর) কোন প্রমাণ-ভিত্তিক জ্ঞান নেই তা থেকে।

মুহিউদ্দীন খানঃ পবিত্র তিনি যিনি যমীন থেকে উৎপন্ন উদ্ভিদকে, তাদেরই মানুষকে এবং যা তারা জানে না, তার প্রত্যেককে জোড়া জোড়া করে সৃষ্টি করেছেন।

Note: ভবিষ্যত সম্প্রদায়ের জন্য ভবিষ্যত দূতদের জন্য দ্বিতীয় লক্ষণ: সরাসরি নির্দেশনা পাওয়ার জন্য তাদের অবশ্যই মেহনত করতে হবে!

37

وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الَّيْلُ ۖنَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَاِذَا هُمْ مُّظْلِمُوْنَۙ

And a sign for them is the nighttime24 as we decouple from it the daytime (toiling), and suddenly (without toiling on the scripture) they find themselves in the darkness.

24 A reference to the direct reception via the daze for those who toil on the scripture.

বিস্ময়কর কোরআনঃ আর তাদের জন্য একটি নিদর্শন হল রাত্রিকাল24 যেমন আমরা তা থেকে দিবাকাল (মেহনত)কে বিচ্ছিন্ন করি, এবং হঠাৎ করে (কিতাবে মেহনত না করে) তারা নিজেদেরকে অন্ধকারে পায়।

24 যারা কিতাবে শ্রম করে তাদের জন্য তন্দ্রাচ্ছন্ন অবস্থার মাধ্যমে সরাসরি প্রাপ্তির প্রতি একটি ইঙ্গিত।

মুহিউদ্দীন খানঃ তাদের জন্যে এক নিদর্শন রাত্রি, আমি তা থেকে দিনকে অপসারিত করি, তখনই তারা অন্ধকারে থেকে যায়।

Note: মুহাম্মদকে তার ভূমিকার সীমাবদ্ধতা সম্পর্কে নির্দেশ এবং স্মরণ করিয়ে দেয়া।

38

وَالشَّمْسُ تَجْرِيْ لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۗذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِۗ

And (know, O Muḥammad, that) the sun (i.e., the messenger) runs (along a course) toward a position of adherence: That is a constrain (upon you, Muḥammad) by the unassailable, the exposer of knowledge,25

25 In this verse we learn the confirmation for our interpretation of Verses 36:10-11 above.

বিস্ময়কর কোরআনঃ আর (হে মুহাম্মদ, জেনে রাখো যে) সূর্য (অর্থাৎ, রাসূল) একটি আনুগত্যের অবস্থানের দিকে (একটি পথ ধরে) ধাবিত হয়: এটি (হে মুহাম্মদ, তোমার উপর) একটি বাধ্যবাধকতা, যা আরোপিত হয়েছে পরাক্রমশালী, জ্ঞানের প্রকাশকারীর দ্বারা,25

25 এই আয়াতে আমরা উপরে উল্লিখিত আয়াত ৩৬:১০-১১ এর আমাদের ব্যাখ্যার নিশ্চয়তা পাই।

মুহিউদ্দীন খানঃ সূর্য তার নির্দিষ্ট অবস্থানে আবর্তন করে। এটা পরাক্রমশালী, সর্বজ্ঞ, আল্লাহর নিয়ন্ত্রণ।

Note: মুহাম্মদকে তার ভূমিকার সীমাবদ্ধতা সম্পর্কে নির্দেশ এবং স্মরণ করিয়ে দেয়া।

39

وَالْقَمَرَ قَدَّرْنٰهُ مَنَازِلَ حَتّٰى عَادَ كَالْعُرْجُوْنِ الْقَدِيْمِ

And the moon (i.e., the prophethood) – we have confined the stations through which we provided access (to divine guidance), until it (finally) turned (barren,) like the old date stalk.

বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং চাঁদ (অর্থাৎ, নবুওয়াত) – আমরা এর অবস্থানস্থলগুলোকে সীমাবদ্ধ করেছি যার মাধ্যমে আমরা (পবিত্র দিকনির্দেশনায়) প্রবেশাধিকার দিয়েছিলাম, যতক্ষণ না এটি (অবশেষে) পুরানো খেজুরের বৃন্তের মতো পরিণত হয় (বন্ধ্যা)।

মুহিউদ্দীন খানঃ চন্দ্রের জন্যে আমি বিভিন্ন মনযিল নির্ধারিত করেছি। অবশেষে সে পুরাতন খর্জুর শাখার অনুরূপ হয়ে যায়।

Note: মুহাম্মদকে তার ভূমিকার সীমাবদ্ধতা সম্পর্কে নির্দেশ এবং স্মরণ করিয়ে দেয়া।

40

لَا الشَّمْسُ يَنْۢبَغِيْ لَهَآ اَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا الَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۗوَكُلٌّ فِيْ فَلَكٍ يَّسْبَحُوْنَ

Neither the sun is supposed to reach the position of the moon (the prophethood)26, nor is the (divine revelation made accessible at) night to precede (the toiling during) the daytime. And all are (supposed to remain) in an orbit (specifically determined for them)27.

26 i.e., it is not allowed for you, Muhammad, to play the role of a prophet with regards to the Qur’an, because there are no prophets for the Qur’an.

27 This is direct instruction to Muhammad (PBUH) to adhere to the limits set for him as a messenger. A messenger is to deliver the literal message without imposing interpretations.

বিস্ময়কর কোরআনঃ না সূর্যের চাঁদের (নবুওয়াতের)26 অবস্থানে পৌঁছানো উচিত, আর না রাতে (প্রাপ্ত আসমানী প্রত্যাদেশ) দিনের (মেহনতের) আগে আসা উচিত। আর সবাই (তাদের জন্য নির্দিষ্টকৃত) একটি কক্ষপথে (থাকা উচিত)26

26 অর্থাৎ, হে মুহাম্মদ, তোমার জন্য কোরআনের ব্যাপারে একজন নবীর ভূমিকা পালন করা অনুমোদিত নয়, কারণ কোরআনের জন্য কোন নবী নেই।

27 এটি মুহাম্মদ (সাঃ) কে সরাসরি নির্দেশনা যে তিনি যেন একজন রাসূল হিসেবে তাঁর জন্য নির্ধারিত সীমারেখা মেনে চলেন। একজন রাসূলের দায়িত্ব হল আক্ষরিক বার্তা পৌঁছে দেওয়া, নিজস্ব ব্যাখ্যা আরোপ করা নয়।

মুহিউদ্দীন খানঃ সূর্য নাগাল পেতে পারে না চন্দ্রের এবং রাত্রি অগ্রে চলে না দিনের প্রত্যেকেই আপন আপন কক্ষপথে সন্তরণ করে।

Note: ভবিষ্যত সম্প্রদায়ের জন্য ভবিষ্যত দূতদের তৃতীয় চিহ্ন: দুআ’ (দোয়া) তৈরির নতুন উপায়

41

وَاٰيَةٌ لَّهُمْ اَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙ

And a sign was given to them that we carried their (earlier) progeny on the loaded ‘Full-k’,

বিস্ময়কর কোরআনঃ আর তাদেরকে একটি নিদর্শন দেওয়া হয়েছিল যে আমরা তাদের (পূর্ববর্তী) বংশধরদের বোঝাই ‘ফুল্‌ক’-এ বহন করেছিলাম।

মুহিউদ্দীন খানঃ তাদের জন্যে একটি নিদর্শন এই যে, আমি তাদের সন্তান-সন্ততিকে বোঝাই নৌকায় আরোহণ করিয়েছি।

Note: ভবিষ্যত সম্প্রদায়ের জন্য ভবিষ্যত দূতদের তৃতীয় চিহ্ন: দুআ’ (দোয়া) তৈরির নতুন উপায়

42

وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّنْ مِّثْلِهٖ مَا يَرْكَبُوْنَ

And (later) we created for them something (i.e., the Qur’an) similar they can ride (instead).

বিস্ময়কর কোরআনঃ আর (পরবর্তীতে) আমরা তাদের জন্য এর অনুরূপ কিছু (অর্থাৎ, কোরআন) সৃষ্টি করেছি যাতে তারা আরোহণ করতে পারে (এর পরিবর্তে)।

মুহিউদ্দীন খানঃ এবং তাদের জন্যে নৌকার অনুরূপ যানবাহন সৃষ্টি করেছি, যাতে তারা আরোহণ করে।

নংসূরার নামমোট আয়াতঅনুবাদ করা হয়েছে
1আল- ফাতিহা77
2আল-বাকারা28664
3আল-ইমরান20056
4নিসা17632
5আল-মায়িদাহ12035
6আল-আনাম16535
7আল-আরাফ20662
8আল-আনফাল7511
9আত-তাওবাহ1298
10ইউনুস10925
11হুদ12325
12ইউসুফ111111
13আর-রাদ4310
14ইবরাহীম526
15আল-হিজর9918
16আন-নাহল12838
17বনি ইসরাইল11129
18আল-কাহফ11074
19মারিয়াম9853
20ত্বা হা13539
21আল-আম্বিয়া11239
22আল-হাজ্ব7811
23আল-মুমিনুন11832
24আন-নূর646
25আল-ফুরকান7744
26আশ-শুআরা22735
27আন-নমল9356
28আল-কাসাস8828
29আল-আনকাবুত6914
30আল-রুম6034
31লুকমান3424
32আস-সাজদাহ309
33আল-আহযাব7335
34আস-সাবা547
35আল-ফাতির4510
36ইয়া সিন8383
37আস-সাফফাত18252
38সোয়াদ8839
39আয-যুমার7533
40আল-মুমিন8520
41ফুসসিলাত5420
42আশ-শূরা539
43আয-যুখরুফ8935
44আদ-দুখান5919
45আল-জাসিয়াহ3712
46আল-আহকাফ3517
47মুহাম্মদ3813
48আল-ফাতহ299
49আল-হুজুরাত184
50ক্বাফ4524
51আয-যারিয়াত6017
52আত-তুর493
53আন-নাজম6262
54আল-ক্বমর5519
55আর-রাহমান7878
56আল-ওয়াকিয়াহ9696
57আল-হাদিদ297
58আল-মুজাদিলাহ222
59আল-হাশর243
60আল-মুমতাহানা132
61আস-সাফ146
62আল-জুমুআহ115
63আল-মুনাফিকুন111
64আত-তাগাবুন182
65আত-ত্বালাক121
66আত-তাহরীম126
67আল-মুলক308
68আল-ক্বলম528
69আল-হাক্ক্বাহ5219
70আল-মাআরিজ444
71নূহ286
72আল-জ্বিন2828
73মুযাম্মিল202
74মুদাসসির561
75আল-কিয়ামাহ4023
76আল-ইনসান3131
77আল-মুরসালাত5050
78আন-নাবা4040
79আন-নাযিয়াত463
80আবাসা4242
81আত-তাকবির2929
82আল-ইনফিতার1919
83আত-তাতফিক367
84আল-ইনশিকাক2525
85আল-বুরুজ222
86আত-তারিক1717
87আল-আলা190
88আল-গাশিয়াহ261
89আল-ফজর304
90আল-বালাদ207
91আশ-শামস1515
92আল-লাইল210
93আদ-দুহা111
94আল-ইনশিরাহ88
95আত-তীন81
96আল-আলাক1919
97আল-ক্বাদর55
98আল-বাইয়িনাহ83
99আল-যিলযাল88
100আল-আদিয়াত1111
101আল-কারিয়াহ110
102আত-তাকাছুর88
103আল-আসর30
104আল-হুমাযাহ99
105ফীল55
106আল-কুরাইশ41
107আল-মাউন70
108আল-কাওসার30
109আল-কাফিরুন60
110আন-নাসর30
111লাহাব55
112আল-ইখলাস40
113আল-ফালাক55
114আন-নাস66
  62362307